"sobre la muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وفاة
        
    • عن الموت
        
    • عن وفاة
        
    • في مقتل
        
    • بشأن وفاة
        
    • عن مقتل
        
    • بشأن الموت
        
    • حول وفاة
        
    • تتعلق بوفاة
        
    • عن موت
        
    • عن الوفاة
        
    • عن الوفيات
        
    • في موت
        
    • التي تفيد بمقتل
        
    • المتعلق بمقتل
        
    Quiero que se conduzca una investigación adecuada sobre la muerte de cinco periodistas. UN أريد إجراء تحقيق سليم في وفاة الصحفيين الخمسة.
    Los otros cíngaros fueron expulsados y a ninguno de ellos se le escuchó como testigo durante la investigación realizada sobre la muerte del chico. UN وطرد الروم اﻵخرين ولم يُستمع إلى أي منهم بصفة شاهد في اطار التحقيق في وفاة الصبي.
    Porque pierde todas las bromas antiguas sobre la muerte y la tristeza. Open Subtitles لانني افتقد الى النكت في القصة القديمة عن الموت والحزن
    Extremadamente afectada por los informes sobre la muerte, los sufrimientos y las violaciones deliberadas de los derechos de los niños en Rwanda, UN إذ يساوره بالغ القلق للتقارير الواردة عن وفاة ومعاناة اﻷطفال في رواندا والانتهاكات المتعمدة لحقوقهم،
    Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. UN وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها.
    Quiero saber si hay algo inusual sobre la muerte de mi padre. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كان هنالك أيّ أمر غريب بشأن وفاة والدي
    La Oficina recibió denuncias de particulares sobre la muerte de 88 civiles a manos de distintas organizaciones insurgentes. UN كما وصلت إلى المكتب شكاوي من أفراد تفيد عن مقتل ٨٨ مدنيا على يد منظمات المتمردين.
    Sin embargo, los autores, en sus observaciones, mantienen su demanda de que se haga una investigación pública sobre la muerte del Sr. Sankara. UN غير أن مقدمي البلاغين حافظا في تعليقاتهما على طلبهما إجراء تحقيق عام في وفاة السيد سانكارا.
    Fue informado a su vez de la decisión del Jefe de la agencia de seguridad interior de establecer una comisión de investigación sobre la muerte de Ismail Al Khazmi. UN وأعلم رئيس هيئة الادعاء بقرار رئيس جهاز الأمن الداخلي إنشاء لجنة تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Fue informado a su vez de la decisión del Jefe de la agencia de seguridad interior de establecer una comisión de investigación sobre la muerte de Ismail Al Khazmi. UN وأعلم رئيس هيئة الادعاء بقرار رئيس جهاز الأمن الداخلي إنشاء لجنة تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Sostiene que las autoridades no trataron en ningún momento de ponerse en contacto con ella para informarle de la evolución o la interrupción de la investigación sobre la muerte de su hijo. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه.
    Además, pedimos que se abra de inmediato una investigación independiente sobre la muerte del Ministro Abu Ein y que los responsables rindan cuentas y comparezcan ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ندعو إلى إجراء تحقيق فوري ومستقل في وفاة الوزير أبو عين ومحاسبة المسؤولين وسوقهم إلى العدالة.
    Muy pocas personas quieren hablar sobre la muerte, e incluso menos sobre la muerte de los niños. TED يرغبُ العدد القليل جدًا الحديث عن الموت وحتى أقل عن وفيات الأطفال.
    Pero desearía que hubiésemos hablado sobre la muerte cuando aún estábamos bien. TED ولكنني أتمنى لو كنا قد تحدثنا عن الموت عندما كنا جميعا بصحة جيدة.
    Informe relativo a un contingente sobre la muerte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la UNMIL UN تقرير داخلي عن وفاة أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    El Estado parte no puede alegar que se elaboró un informe sobre la muerte de su padre en el marco de los procedimientos de un primer informe de denuncia, puesto que las autoridades nunca admitieron su registro. UN ولا تستطيع الدولة الطرف أن تزعم إعداد تقرير عن وفاة والده في سياق إجراءات المحضر الأول لأنها لم تسمح بتسجيله.
    No se abrió ninguna investigación sobre la muerte de los nueve miembros del SLA/MM. UN ولم يفتح أي تحقيق في مقتل تسعة من أفراد جيش تحرير السودان/ميني ميناوي.
    Quiero saber si hay algo raro sobre la muerte de mi padre Open Subtitles أريد أن أعرف إن كان هنالك أيّ أمر غريب بشأن وفاة والدي
    El ERN dijo que facilitaría detalles sobre la muerte de 16 civiles. UN وقال الجيش الملكي النيبالي إنه سوف يقدم تفاصيل عن مقتل 16 مدنياً.
    Desearía poder hacerlo, pero lo he hecho por tanto tiempo que estoy confundido sobre la muerte y el sexo. Open Subtitles -أتمني لو استطيع هذا ولكنني أفعل هذا منذ وقتاً طويلاً ، وأنا مشوش بشأن الموت والجنس
    "La investigación sobre las circunstancias cuestionables sobre la muerte de Sophie Layton". Open Subtitles التحقيق في ظروف مشكوك فيها تدور حول وفاة صوفيا لايتون.
    169. La Relatora Especial transmitió una comunicación al Gobierno de Nepal sobre la muerte de Namchung Gyatso, monje tibetano al que la policía nepalesa disparó el 15 de septiembre de 1998 en el curso de un choque armado. UN 169- أرسلت المقررة الخاصة رسالة واحدة الى حكومة نيبال تتعلق بوفاة نامشونغ غياتسو، وهو راهب من التبت، أطلقت الشرطة النيبالية النار عليه خلال صدام مسلح وقع في أيلول/سبتمبر 1998.
    Luego esta esto, el reporte final sobre la muerte de su compañero. Open Subtitles ثم إليكما هذا، تقرير ما بعد الحدث عن موت شريكها.
    Informe dirigido a un país que aporta contingentes sobre la muerte en condiciones sospechosas de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la FPNUL UN تقرير وحدة عن الوفاة المشبوهة لفرد من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Las recientes estadísticas sobre la muerte prematura causada por estas enfermedades supuestamente silenciosas, en particular las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y el cáncer, son motivo de gran preocupación. UN تشكل آخر الإحصاءات عن الوفيات المبكرة بسبب هذه الأمراض المشهورة بكونها أمراضاً صامتة - بخاصة أمراض القلب والشرايين، والسكري، والسرطان - مصدر قلق بالغ.
    Está siendo informado que la investigación sobre la muerte de la Agente Douglas está cerrada. Open Subtitles لقد أٌبلغت ان التحقيق في موت العميلة دوجلاس مغلق " العميلة دوجلاس "
    El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء،
    4.1 En nota verbal de 16 de mayo de 2007, el Estado parte explicó que la autora cuestionaba la efectividad de la instrucción sobre la muerte de su hijo, así como la efectividad de las actuaciones judiciales en esta causa. UN 4-1 أفادت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 16 أيار/مايو 2007 بأن صاحبة البلاغ تطعن في فعالية التحقيق المتعلق بمقتل ابنها، إلى جانب فعالية إجراءات المحكمة في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more