"sus intereses comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالحها التجارية
        
    • مصالحهم التجارية
        
    • مصالحه التجارية
        
    • بمصالحها التجارية
        
    • بمصالحهما التجارية
        
    • مصالح عملك
        
    Nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales. UN ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية.
    Al contar con sus propios sistemas de control internos, las empresas polacas están en condiciones de proteger sus intereses comerciales y su prestigio e imagen internacionales. UN فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا.
    La industria naturalmente participa en estrategias de influencia y así promover sus intereses comerciales. TED من الطبيعي أن تنخرط الشركات في خطط تأثير من أجل ترويج مصالحها التجارية.
    Es necesario que, en la consecución de sus intereses comerciales, los inversionistas se comprometan a propiciar el desarrollo sostenible. UN والتزام المستثمرين اﻷجانب بالتنمية المستدامة أمر مطلوب مع سعيهم إلى تحقيق مصالحهم التجارية.
    La mayoría de ellos carece de una amplia comunidad científica con recursos suficientes y, por consiguiente, les podría resultar difícil defender sus intereses comerciales. UN فمعظمها يفتقر لمجتمع علمي كبير ممول جيداً بالموارد وبالتالي فقد يجد صعوبة في الدفاع عن مصالحه التجارية.
    - Encontrar nuevas estrategias a nivel regional para mejorar la competitividad de los países en desarrollo, con inclusión de acuerdos con los países desarrollados, y para mejorar su capacidad de defender sus intereses comerciales en las negociaciones comerciales mundiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية، بما في ذلك في الاتفاقات المعقودة مع البلدان المتقدمة، ولتحسين طاقتها للنهوض بمصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    Ello había perjudicado gravemente sus intereses comerciales. UN وقد أدى ذلك إلى إلحاق ضرر شديد بمصالحهما التجارية.
    Sin embargo, la incertidumbre acerca de los resultados ha llevado a muchos países a estudiar otras posibles formas de promover sus intereses comerciales. " UN غير أن عدم الوثوق من النتيجة دفع بلدانا كثيرة إلى استكشاف ترتيبات بديلة لتعزيز مصالحها التجارية. "
    Muchos países, de diversas maneras, manifestaron su preocupación por las consecuencias adversas que tiene la Ley sobre la Democracia Cubana de los Estados Unidos para sus intereses comerciales. UN وقد أعربت بلدان كثيرة، بأساليب متنوعة، عن قلقها إزاء اﻵثار السيئة التي تترتب على مصالحها التجارية من جــراء قانــون الولايات المتحدة المسمى بقانون الديمقراطية الكوبية.
    - Encontrar nuevas estrategias a nivel regional para mejorar la competitividad de los países en desarrollo, inclusive en los acuerdos con los países desarrollados, y para mejorar su capacidad de defender sus intereses comerciales en las negociaciones mundiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك بعقد اتفاقات مع البلدان المتقدمة، وتحسين قدرتها على تعزيز مصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    Al contar con sistemas de control interno propios, las empresas polacas podrán proteger tanto sus intereses comerciales como su imagen internacional. UN وستتمكـَّـن الشركات البولندية، بفضل نظم الرقابة الداخلية التي تعتمدها، من حماية مصالحها التجارية وسـُـمعتها على المستوى الدولي.
    La UNCTAD, sobre la base de estos tres pilares, debería seguir ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de participar en las negociaciones comerciales y defender sus intereses comerciales legítimos. UN وينبغي للأونكتاد، على أساس هذه الأركان الثلاثة، أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها على المشاركة في المفاوضات التجارية والدفاع عن مصالحها التجارية المشروعة.
    El tribunal irlandés basó su decisión en los siguientes hechos: la empresa estaba inscrita en Irlanda; administraba legalmente y con regularidad sus intereses comerciales en Irlanda; y sus acreedores creían que estaban negociando con una empresa irlandesa. UN واستندت المحكمة الإيرلندية في قرارها إلى الوقائع التالية: بأنّ الشركة مسجلة في ايرلندا؛ وتضطلع بإدارة مصالحها التجارية بشكل قانوني ومنتظم في ايرلندا؛ ويعتقد دائنوها أنهم يتعاملون مع شركة ايرلندية.
    Los copatrocinadores de la propuesta consideran que el sector es importante, no sólo para sus intereses comerciales, sino también porque son conscientes del papel destacado que desempeñan los servicios logísticos en la expansión del comercio mundial. UN وتولي الجهات التي تشارك في تأييد هذا المقترح أهمية للقطاع ليس فقط جرياً وراء مصالحها التجارية وإنما لاعترافها بالدور الرئيس الذي تؤديه الخدمات اللوجستية في توسيع نطاق التجارة العالمية.
    Cuba, que no es parte en la diferencia, ha afirmado sistemáticamente en las reuniones del Órgano de Solución de Diferencias que la medida impugnada en la controversia afecta a sus intereses comerciales. UN وما فتئت كوبا، وهي ليست طرفًا في النـزاع، تشير في اجتماعات هيئة تسوية المنازعات إلى أن التدبير موضوع النزاع يؤثر في مصالحها التجارية.
    En cuanto a la aplicación de medidas antidumping y compensatorias por los países en desarrollo en particular, aunque era cierto que esas medidas exigían sustanciales recursos financieros y humanos para su ejecución, era asimismo cierto que los países en desarrollo más adelantados no tenían problema alguno para defender sus intereses comerciales. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية من جانب البلدان النامية بوجه خاص، من الصحيح أن هذه التدابير تحتاج الى موارد مالية وبشرية كبيرة لتنفيذها، ولكن من الصحيح أيضاً أنه لا توجد لدى البلدان النامية اﻷكثر تقدماً مشاكل إطلاقاً في الدفاع عن مصالحها التجارية.
    En tanto que grupo, los países en desarrollo preservan sus intereses comerciales en casi todos los sectores de servicios. No obstante, alguno de esos sectores han recibido más atención en las negociaciones en curso, como los de los servicios prestados a las empresas, los servicios de informática conexos, los servicios de comunicaciones, los servicios financieros, los de construcción y los de transporte. UN وتحافظ البلدان النامية، كمجموعة، على مصالحها التجارية في جميع قطاعات الخدمات تقريباً؛ إلا أن بعض هذه القطاعات قد حظيت بقدر أكبر من الاهتمام في المفاوضات الجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بخدمات الأعمال التجارية، والخدمات ذات الصلة بالحواسيب، وخدمات الاتصالات، والخدمات المالية، وخدمات التشييد والنقل.
    De centrarse en las definiciones de los bienes ambientales y sus repercusiones para el comercio, así como en los efectos de la liberalización del comercio de servicios ambientales para el desarrollo, la UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a decidir la mejor manera de definir los sectores en las negociaciones y limitar o ampliar el alcance de éstas, a fin de promover sus intereses comerciales y de desarrollo. UN وبإمكان الأونكتاد، من خلال التركيز على تعاريف السلع البيئية وآثارها على التجارة، وآثار تحرير التجارة في السلع البيئية على التنمية، أن يساعد البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن أفضل وسيلة لتعريف القطاعات أثناء المفاوضات، والحد من نطاق المفاوضات أو توسيعه، لتعزيز مصالحها التجارية والإنمائية.
    Es necesario que, en la consecución de sus intereses comerciales, los inversionistas se comprometan a propiciar el desarrollo sostenible. UN والتزام المستثمرين اﻷجانب بالتنمية المستدامة أمر مطلوب مع سعيهم إلى تحقيق مصالحهم التجارية.
    En realidad, quieren proteger sus intereses comerciales mediante arreglos restringidos no debilitantes. UN والواقع أنهم يريدون حماية مصالحهم التجارية من خلال ترتيبات حصرية لا يمكن الانتقاص منها.
    Por consiguiente, Schmeiser privó a Monsanto del pleno disfrute de su monopolio y utilizó o poseyó la invención patentada en el contexto de sus intereses comerciales. UN فشمايسير قد حرم من ذلك شركة مونسانتو من التمتع تمتعاً كاملاً باحتكارها، واستخدم الاختراع المُسجَّل، أو امتلكه، لخدمة مصالحه التجارية.
    - Encontrar nuevas estrategias a nivel regional para mejorar la competitividad de los países en desarrollo, con inclusión de acuerdos con los países desarrollados, y para mejorar su capacidad de defender sus intereses comerciales en las negociaciones comerciales mundiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية، بما في ذلك في الاتفاقات المعقودة مع البلدان المتقدمة، ولتحسين طاقتها للنهوض بمصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    Ello había perjudicado gravemente sus intereses comerciales. UN وقد أدى ذلك إلى إلحاق ضرر شديد بمصالحهما التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more