"sus intereses políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالحها السياسية
        
    • مصالحهم السياسية
        
    • المصالح السياسية
        
    • لمصالحها السياسية
        
    • لمصالحهم السياسية
        
    • مصالحهما السياسية
        
    • بمصالحهم السياسية
        
    • اهتماماتهم السياسية
        
    Esta disposición no puede invocarse cuando un Estado pretende que han resultado afectados sus intereses políticos legítimos o si existen razones para temer que los hechos alegados en el auto de acusación no sean históricamente exactos. UN ولا يجوز الإحالة إلى هذه المقتضيات عندما تدعي دولة أن مصالحها السياسية المشروعة قد تأثرت، أو عندما يساورها قلق حقيقي من أن الوقائع المزعومة في قرار الاتهام غير دقيقة تاريخيا.
    Si algunos Estados las poseen y las utilizan en pro de sus intereses políticos, en ese caso es natural que otros Estados también las deseen. UN وإذا كانت بعض الدول تمتلك وتستخدم هذه الأسلحة لدفع مصالحها السياسية فمن الطبيعي أن ترغبها دول أخرى.
    Si algunos Estados las poseen y las utilizan en pro de sus intereses políticos, en ese caso es natural que otros Estados también las deseen. UN وإذا كانت بعض الدول تمتلك وتستخدم هذه الأسلحة لدفع مصالحها السياسية فمن الطبيعي أن ترغبها دول أخرى.
    Todos denunciaron a los extremistas y terroristas que promueven sus intereses políticos malinterpretando la religión. UN وشجب الجميع المتطرفين والإرهابيين الذين يسعون إلى تحقيق مصالحهم السياسية من خلال إساءة تفسير الدين.
    La mayoría de los donantes todavía no han establecido una base objetiva y transparente para la asignación de ayuda a los distintos países y continúan asignando la ayuda bilateral sobre la base de sus intereses políticos, estratégicos y económicos. UN وما زال معظم المانحين يتعيّن عليهم أن يُقرّوا أساساً موضوعياً وشفافا في تخصيص المعونات عبر البلدان حيث ما برحوا يخصصون معونات ثنائية استناداً إلى المصالح السياسية والاستراتيجية والاقتصادية.
    Nos basamos en que ello contribuirá a la creación de un mecanismo que permita que Rusia participe en la preparación y adopción de decisiones en las que se tengan en cuenta sus intereses políticos y de defensa. UN ومنطلقنا هو أن هذا من الممكن أن يتيسر باقامة آلية تتيح لروسيا إمكانية المشاركة في إعداد واتخاذ القرارات التي تراعى فيها مصالحها السياسية والدفاعية.
    La propia comunidad internacional complica la situación al aplicar una ley para unos y otra para otros al evaluar la situación de los derechos humanos, bajo la presión de países que sólo desean defender sus intereses políticos. UN والمجتمع الدولي نفسه يعقد اﻷمور أكثر من خلال كيله بمكيالين في تقييم حقوق اﻹنسان إذعانا لضغوط بعض البلدان التي لا هم لها إلا خدمة مصالحها السياسية.
    Una vez más, algunos agentes internacionales han abusado de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la han convertido en un medio para propugnar sus intereses políticos y estratégicos parciales. UN ومرة أخرى، يساء استخدام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من قِبل بعض الجهات الفاعلة الدولية التي وظفتها من أجل تحقيق مصالحها السياسية والاستراتيجية الضيقة.
    El censurable empeño de Israel en promover sus intereses políticos y económicos suscitan la desesperanza, la desesperación y la ira de la población de los países árabes e islámicos. UN وأردف أن أعمال إسرائيل الشريرة الرامية إلى تدعيم مصالحها السياسية والاقتصادية تثير مشاعر اليأس واللاجدوى والغضب لدى سكان البلدان العربية والإسلامية.
    El enfrentamiento por el que ha optado la Unión Europea para servir a sus intereses políticos no puede ciertamente sino desviar a la Comisión de su noble objetivo. UN وإن اختيار الاتحاد الأوروبي للمواجهة من أجل خدمة مصالحها السياسية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى جعل اللجنة تحول أنظارها عن هدفها النبيل.
    Sólo cuando las partes confíen en que sus demandas políticas serán satisfechas y que se tendrán presentes sus intereses políticos, podrán aceptar decisiones difíciles en materia de desarme, desmovilización y reinserción. UN ولن يتأتى للأطراف أن تتقبل الاختيارات الصعبة في ميادين من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلا إذا تأكدت بالفعل من تلبية مطالبها السياسية ومراعاة مصالحها السياسية.
    Dejamos de intervenir ante esta Asamblea porque algunos Estados Miembros se habían apropiado de este foro y lo habían utilizado indebidamente en aras de sus intereses políticos. También lo habían convertido en otro lugar en el que se sataniza a Israel. UN وقد توقفنا عن مخاطبة هذه الجمعية لأن بعض الدول الأعضاء اختطفت هذا المنتدى وأساءت له بدوافع مصالحها السياسية الخاصة وحولته إلى مكان آخر لتشويه صورة إسرائيل.
    Teniendo en cuenta que el Consejo de Seguridad no aprobó absolutamente nada de ese tenor, las resoluciones actuales no dan a los miembros del Consejo de Seguridad a título individual absolutamente ningún derecho a explicar las resoluciones del Consejo de forma que se avengan a sus intereses políticos, militares o económicos. UN ونظرا إلى أن شيئا من هذا القبيل لم يصدر عن المجلس، فإن القرارات الحالية لا تعطي قطعا، لأعضاء المجلس منفردين الحق في تفسير قرارات المجلس وفق ما تمليه مصالحهم السياسية والعسكرية والاقتصادية ..
    El Oeste ataca colectivamente a la República Popular Democrática de Corea con el pretexto de proteger y promover los derechos humanos, y la resolución no está motivada por la preocupación por los derechos humanos, sino por la preocupación de sus patrocinadores por proteger y promover sus intereses políticos. UN فالغرب يهاجم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل جماعي بحجة حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والقرار ليس دافعه الحرص على حقوق الإنسان، بل حرص مقدميه على حماية وتعزيز مصالحهم السياسية.
    El Alto Representante declaró que los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina seguían actuando en función de sus intereses políticos personales y no lograban llegar a un acuerdo sobre un proceso general de reforma. UN وذكر الممثل السامي أن الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك لا يزالون يعملون وفق مصالحهم السياسية الشخصية وليسوا قادرين على الاتفاق على عملية إصلاح شامل.
    En este contexto, es previsible que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales se vean desbordadas por una nueva oleada de desinformación procedente de Azerbaiyán con el claro y deliberado propósito de promover sus intereses políticos nacionales. UN وفي هذا السياق، ليس من المستغرب أن تغمر أذربيجان الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، عن عمد، بموجة جديدة من المعلومات الخاطئة التي من الواضح أن القصد منها هو خدمة المصالح السياسية الداخلية لأذربيجان.
    Los criterios siguen siendo la expresión del Estado en función de sus intereses políticos porque en definitiva, el acto de reconocimiento es un acto de origen político, libre y discrecional del Estado que produce efectos jurídicos. UN وظلت تلك المعايير تشكل تعبيرا من الدولة يتم وفقا لمصالحها السياسية لأن الاعتراف في نهاية المطاف ما هو إلا عمل سياسي المصدر وحر وتقديري تقوم به الدولة وينتج آثارا قانونية.
    En la mayoría de las redacciones, los periodistas se sienten en relación de dependencia con los propietarios que desean influir en su trabajo diario y se reservan el derecho de manipular el suministro de información según sus intereses políticos. UN ويشعر الصحفيون في معظم صالات التحرير بأنهم معرضون لعلاقات التبعية مع مالكي الصحف الذين يريدون التأثير على العمل اليومي والاستئثار بحق التلاعب في تقديم المعلومات وفقاً لمصالحهم السياسية.
    El Grupo considera que el éxito de la integración militar dependerá de cuánta confianza sigan teniendo Kinshasa y Kigali en la posibilidad de equilibrar sus intereses políticos y económicos en la región central de la República Democrática del Congo. UN ويرى الفريق أن نجاح الإدماج العسكري سيتوقف على مدى الثقة التي تبقى لدى كينشاسا وكيغالي في إيجاد التوازن بين مصالحهما السياسية والاقتصادية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De igual modo, formulamos un llamamiento para que algunos miembros del Consejo de Seguridad no insistan en abusar de la Secretaría en un intento por promover sus intereses políticos. UN وبصورة مماثلة، نهيب بأعضاء مجلس الأمن الامتناع عن الإساءة إلى الأمانة العامة سعيا للدفع بمصالحهم السياسية.
    Personas jóvenes de diferentes orígenes étnicos han participado en actividades públicas recientes y han expresado sus intereses políticos en sus respectivos idiomas nacionales. UN وقد قام الشباب من مختلف الأصول العرقية بدور الأنشطة العامة الأخيرة، وأعربوا عن اهتماماتهم السياسية بلغاتهم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more