"sus misiones sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثاتها الميدانية
        
    • البعثات الميدانية
        
    • بعثاته الميدانية
        
    • البعثتين الميدانيتين
        
    • مهامهم الميدانية
        
    • بعثاتهما الميدانية
        
    • بعثتيه الميدانيتين
        
    • لبعثاتها الميدانية
        
    • من بعثات ميدانية
        
    Procurará establecer una cooperación más estrecha con la División para el Adelanto de la Mujer y obtener un mayor aporte de ésta para la preparación de sus misiones sobre el terreno. UN كما ستسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع شعبة النهوض بالمرأة وزيادة مدخلات هذه الشعبة في إعداد بعثاتها الميدانية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó información acerca de tres de sus misiones sobre el terreno. UN قدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات من ثلاث بعثات من بعثاتها الميدانية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado un estudio sobre las normas mínimas de seguridad operacional en todas sus misiones sobre el terreno. UN فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) acogió con beneplácito los Principios Rectores y comenzó a aplicarlos en sus misiones sobre el terreno. UN ورحبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بالمبادئ وشرعت بتطبيقها لدى البعثات الميدانية.
    Viajes de funcionarios para acompañar al Experto Independiente en sus misiones sobre el terreno UN سفر الموظفين: لمرافقة الخبير المستقل في البعثات الميدانية
    Así, ha contado con un apoyo importante para la organización y realización de sus misiones sobre el terreno. UN وهكذا، تمكن من الاستفادة من دعم كبير في تنظيم بعثاته الميدانية والاضطلاع بها.
    Las Naciones Unidas siguen tratando de aumentar la eficiencia y la eficacia de sus misiones sobre el terreno. UN وتواصل الأمم المتحدة السعي إلى تحقيق مزيد من الكفاءة، بينما تعزز فعالية بعثاتها الميدانية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz facilitó información de tres de sus misiones sobre el terreno. UN 88 - ووفرت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات مستقاة من ثلاث من بعثاتها الميدانية.
    Durante sus misiones sobre el terreno, la Relatora Especial también ha tenido la oportunidad de examinar el problema de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 51 - كما أتيحت الفرصة للمقررة الخاصة أثناء بعثاتها الميدانية لدراسة مشكل إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    Es irónico que la Organización, defensora de las cuestiones ambientales, no mantenga unas normas aceptables para las actividades de sus misiones sobre el terreno. UN وإنه لمن سخرية القدر أن المنظمة، وهي أحد المدافعين عن إحراز تقدم في القضايا البيئية، لا تتمسك بمعايير مقبولة في أنشطة بعثاتها الميدانية.
    Se necesita una capacidad exclusiva a más largo plazo para tratar cuestiones de conducta y disciplina, en forma de grupos de conducta y disciplina, tanto en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la Sede, como en todas sus misiones sobre el terreno. UN وهناك حاجة إلى قدرة أطول مدى مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط، في شكل أفرقة للسلوك والتأديب، سواء في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر أو في جميع بعثاتها الميدانية.
    Permitirá procesar la contratación para llenar vacantes en la Secretaría, incluso en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus misiones sobre el terreno. UN وسيستخدم النظام الجديد في تجهيز إجراءات التوظيف في الشواغر الموجودة في الأمانة العامة، بما في ذلك في إدارة عمليات حفظ السلام وفي بعثاتها الميدانية.
    Dada la naturaleza de sus mandatos, era importante que recibieran la asistencia que fuese necesaria en materia de seguridad de forma oportuna y eficaz, en especial durante sus misiones sobre el terreno. UN ووافقوا على أن طبيعة ولاياتهم تحتم حصولهم على المساعدة الأمنية بصورة فعالة وفي الوقت المناسب حسب المقتضيات، خصوصا خلال البعثات الميدانية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad, con el apoyo de la Secretaría, deberían profundizar ese diálogo, en particular con interlocutores de los países afectados por conflictos, y considerar ese diálogo parte de sus misiones sobre el terreno. UN وينبغي لأعضاء مجلس الأمن، بدعم من الأمانة العامة، أن يعمٍّقوا هذا الحوار بالتشديد على إشراك مشاركين من البلدان المنكوبة بالصراعات، وتضمين البعثات الميدانية لمجلس الأمن حوارا من هذا القبيل.
    En sus misiones sobre el terreno, los Inspectores trataron con las autoridades nacionales la cuestión de la asistencia a las víctimas y visitaron distintos centros de rehabilitación en países afectados por las minas. UN وقد ناقش المفتشان مع السلطات الوطنية، خلال البعثات الميدانية التي قاما بها، مسألة تقديم المساعدة للضحايا، وقاما بزيارة مراكز مختلفة لتأهيل الضحايا في البلدان المتضررة من الألغام.
    Durante sus misiones sobre el terreno la OSSI observó también cierto grado de conocimiento del proceso a escala nacional. UN كما لاحظ المكتب وجود بعض الوعي بالعملية على المستوى القطري، وذلك خلال بعثاته الميدانية.
    Agradece al Alto Comisionado el apoyo prestado para la organización y realización de sus misiones sobre el terreno y expresa satisfacción por el diálogo entablado entre los funcionarios con motivo de las misiones. UN ويشكر للمفوضية الدعم الذي تقدمه له في تنظيم وإدارة بعثاته الميدانية ويرحب بالحوار الذي أُقيم مع الموظفين عقب البعثات التي قام بها.
    Por ejemplo, la Unión Africana está terminando de preparar un código de conducta y una política de tolerancia cero para sus misiones sobre el terreno y está reforzando los planes de capacitación para sus tropas. UN وعلى سبيل المثال، يضع الاتحاد الأفريقي مدونة لقواعد السلوك وسياسة لعدم التسامح مطلقا في بعثاته الميدانية في صيغتيهما النهائية، ويقوم بتعزيز مناهج التدريب لأفراد قواته.
    b) Viajes de funcionarios para acompañar el Experto independiente en sus misiones sobre el terreno (9.700 dólares); UN (ب) سفر الموظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثتين الميدانيتين (700 9 دولار)؛
    En la reunión, celebrada entre el 5 y el 9 de junio de 2000 (véase E/CN.4/2001/6), se examinó, sobre todo, la cuestión de la asistencia técnica que había que proporcionar a los Estados como fórmula de aplicación de las recomendaciones que habían hecho los Relatores Especiales a raíz de sus misiones sobre el terreno. UN 16 - بحث الاجتماع الذي عقد في الفترة من 5 إلى 9 حزيران/يونيه 2000 (انظر E/CN.4/2001/6) بصفة خاصة مسألة المساعدة الفنية التي ينبغي تقديمها إلــى الــدول كحل لمشكلة ضمـان تنفيذ ما يقدمه المقررون الخاصون من توصيات عقب مهامهم الميدانية.
    En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    El Contralor consigna fondos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien a su vez los asigna a sus misiones sobre el terreno. UN فالمراقب المالي يخصص أموالا لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تخصص بدورها الأموال من الباطن لبعثاتها الميدانية.
    A este respecto, desea precisar que acogerá siempre con interés todo comentario constructivo que los gobiernos de los países visitados deseen formular a los informes de sus misiones sobre el terreno. UN وسترحب المقررة دوماً بكل ما قد ترغب حكومات البلدان التي زارتها بالادلاء به من تعليقات بناءة بشأن تقارير المقررة الخاصة عما قامت به من بعثات ميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more