| Procurará establecer una cooperación más estrecha con la División para el Adelanto de la Mujer y obtener un mayor aporte de ésta para la preparación de sus misiones sobre el terreno. | UN | كما ستسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع شعبة النهوض بالمرأة وزيادة مدخلات هذه الشعبة في إعداد بعثاتها الميدانية. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó información acerca de tres de sus misiones sobre el terreno. | UN | قدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات من ثلاث بعثات من بعثاتها الميدانية. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado un estudio sobre las normas mínimas de seguridad operacional en todas sus misiones sobre el terreno. | UN | فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية. |
| La Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) acogió con beneplácito los Principios Rectores y comenzó a aplicarlos en sus misiones sobre el terreno. | UN | ورحبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بالمبادئ وشرعت بتطبيقها لدى البعثات الميدانية. |
| Viajes de funcionarios para acompañar al Experto Independiente en sus misiones sobre el terreno | UN | سفر الموظفين: لمرافقة الخبير المستقل في البعثات الميدانية |
| Así, ha contado con un apoyo importante para la organización y realización de sus misiones sobre el terreno. | UN | وهكذا، تمكن من الاستفادة من دعم كبير في تنظيم بعثاته الميدانية والاضطلاع بها. |
| Las Naciones Unidas siguen tratando de aumentar la eficiencia y la eficacia de sus misiones sobre el terreno. | UN | وتواصل الأمم المتحدة السعي إلى تحقيق مزيد من الكفاءة، بينما تعزز فعالية بعثاتها الميدانية. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz facilitó información de tres de sus misiones sobre el terreno. | UN | 88 - ووفرت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات مستقاة من ثلاث من بعثاتها الميدانية. |
| Durante sus misiones sobre el terreno, la Relatora Especial también ha tenido la oportunidad de examinar el problema de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. | UN | 51 - كما أتيحت الفرصة للمقررة الخاصة أثناء بعثاتها الميدانية لدراسة مشكل إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب. |
| Es irónico que la Organización, defensora de las cuestiones ambientales, no mantenga unas normas aceptables para las actividades de sus misiones sobre el terreno. | UN | وإنه لمن سخرية القدر أن المنظمة، وهي أحد المدافعين عن إحراز تقدم في القضايا البيئية، لا تتمسك بمعايير مقبولة في أنشطة بعثاتها الميدانية. |
| Se necesita una capacidad exclusiva a más largo plazo para tratar cuestiones de conducta y disciplina, en forma de grupos de conducta y disciplina, tanto en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la Sede, como en todas sus misiones sobre el terreno. | UN | وهناك حاجة إلى قدرة أطول مدى مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط، في شكل أفرقة للسلوك والتأديب، سواء في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر أو في جميع بعثاتها الميدانية. |
| Permitirá procesar la contratación para llenar vacantes en la Secretaría, incluso en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus misiones sobre el terreno. | UN | وسيستخدم النظام الجديد في تجهيز إجراءات التوظيف في الشواغر الموجودة في الأمانة العامة، بما في ذلك في إدارة عمليات حفظ السلام وفي بعثاتها الميدانية. |
| Dada la naturaleza de sus mandatos, era importante que recibieran la asistencia que fuese necesaria en materia de seguridad de forma oportuna y eficaz, en especial durante sus misiones sobre el terreno. | UN | ووافقوا على أن طبيعة ولاياتهم تحتم حصولهم على المساعدة الأمنية بصورة فعالة وفي الوقت المناسب حسب المقتضيات، خصوصا خلال البعثات الميدانية. |
| Los miembros del Consejo de Seguridad, con el apoyo de la Secretaría, deberían profundizar ese diálogo, en particular con interlocutores de los países afectados por conflictos, y considerar ese diálogo parte de sus misiones sobre el terreno. | UN | وينبغي لأعضاء مجلس الأمن، بدعم من الأمانة العامة، أن يعمٍّقوا هذا الحوار بالتشديد على إشراك مشاركين من البلدان المنكوبة بالصراعات، وتضمين البعثات الميدانية لمجلس الأمن حوارا من هذا القبيل. |
| En sus misiones sobre el terreno, los Inspectores trataron con las autoridades nacionales la cuestión de la asistencia a las víctimas y visitaron distintos centros de rehabilitación en países afectados por las minas. | UN | وقد ناقش المفتشان مع السلطات الوطنية، خلال البعثات الميدانية التي قاما بها، مسألة تقديم المساعدة للضحايا، وقاما بزيارة مراكز مختلفة لتأهيل الضحايا في البلدان المتضررة من الألغام. |
| Durante sus misiones sobre el terreno la OSSI observó también cierto grado de conocimiento del proceso a escala nacional. | UN | كما لاحظ المكتب وجود بعض الوعي بالعملية على المستوى القطري، وذلك خلال بعثاته الميدانية. |
| Agradece al Alto Comisionado el apoyo prestado para la organización y realización de sus misiones sobre el terreno y expresa satisfacción por el diálogo entablado entre los funcionarios con motivo de las misiones. | UN | ويشكر للمفوضية الدعم الذي تقدمه له في تنظيم وإدارة بعثاته الميدانية ويرحب بالحوار الذي أُقيم مع الموظفين عقب البعثات التي قام بها. |
| Por ejemplo, la Unión Africana está terminando de preparar un código de conducta y una política de tolerancia cero para sus misiones sobre el terreno y está reforzando los planes de capacitación para sus tropas. | UN | وعلى سبيل المثال، يضع الاتحاد الأفريقي مدونة لقواعد السلوك وسياسة لعدم التسامح مطلقا في بعثاته الميدانية في صيغتيهما النهائية، ويقوم بتعزيز مناهج التدريب لأفراد قواته. |
| b) Viajes de funcionarios para acompañar el Experto independiente en sus misiones sobre el terreno (9.700 dólares); | UN | (ب) سفر الموظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثتين الميدانيتين (700 9 دولار)؛ |
| En la reunión, celebrada entre el 5 y el 9 de junio de 2000 (véase E/CN.4/2001/6), se examinó, sobre todo, la cuestión de la asistencia técnica que había que proporcionar a los Estados como fórmula de aplicación de las recomendaciones que habían hecho los Relatores Especiales a raíz de sus misiones sobre el terreno. | UN | 16 - بحث الاجتماع الذي عقد في الفترة من 5 إلى 9 حزيران/يونيه 2000 (انظر E/CN.4/2001/6) بصفة خاصة مسألة المساعدة الفنية التي ينبغي تقديمها إلــى الــدول كحل لمشكلة ضمـان تنفيذ ما يقدمه المقررون الخاصون من توصيات عقب مهامهم الميدانية. |
| En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
| El Contralor consigna fondos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien a su vez los asigna a sus misiones sobre el terreno. | UN | فالمراقب المالي يخصص أموالا لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تخصص بدورها الأموال من الباطن لبعثاتها الميدانية. |
| A este respecto, desea precisar que acogerá siempre con interés todo comentario constructivo que los gobiernos de los países visitados deseen formular a los informes de sus misiones sobre el terreno. | UN | وسترحب المقررة دوماً بكل ما قد ترغب حكومات البلدان التي زارتها بالادلاء به من تعليقات بناءة بشأن تقارير المقررة الخاصة عما قامت به من بعثات ميدانية. |