"técnica en el ámbito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقني في ميدان
        
    • التقنية في مجال
        
    • التقني في مجال
        
    • التقنية في ميدان
        
    También prestó asistencia al Gobierno en la formulación de un programa quinquenal de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    43. La cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos está aumentando rápidamente. UN 43- ينمو التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان نموا سريعاً.
    De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. UN وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم.
    La secretaría también ha consultado con la Autoridad Palestina las necesidades de asistencia técnica en el ámbito de las políticas de competencia. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    Procurando facilitar y promover la inclusión de los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos, UN وإذ تسعى إلى تيسير وتعزيز إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان،
    Este acuerdo tendrá por objeto la mejora de la coordinación de las actividades de cooperación técnica en el ámbito de las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF). UN وسوف يهدف هذا الاتفاق إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني في مجال تدابير الإصحاح والإصحاح النباتي.
    En el futuro la cooperación podría abordar el aumento de la capacidad y la ejecución de programas de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN ويمكن أن يشمل التعاون في المستقبل بناء القدرات وتنفيذ برامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En cumplimiento de esta decisión y con el fin de fomentar el debate y buscar posibles mejoras, los autores examinaron el contenido y la prestación de la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وعملاً بهذا المقرر، قام واضعا هذه الوثيقة، بغرض تشجيع النقاش والبحث عن تحسينات يمكن الأخذ بها، بدراسة مضمون وتنفيذ التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Este órgano, principal encargado de la cooperación para el desarrollo, ha sufrido una crisis existencial y no ha sido capaz de ocuparse de la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos en un contexto de nuevas realidades. UN وقد عانت هذه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التعاون الإنمائي من أزمة وجودية، ولم تتمكن من تناول التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان في خضم الحقائق الجديدة.
    Las normas y directrices internacionales sobre el estado de derecho, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, incluidas las medidas contra la corrupción, pueden con frecuencia integrarse en la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN ففي كثير من الأحيان تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بسيادة القانون، والديمقراطية، والحكم الرشيد، أموراً مناسبة للإدماج مع التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    15. En agosto de 1998, el Gobierno de Indonesia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos basado en las necesidades y prioridades del Gobierno. UN 15- وفي آب/أغسطس 1998، عقدت حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، بالاستناد إلى احتياجات الحكومة وأولوياتها.
    12. Documento de trabajo sobre la evaluación del contenido de la prestación de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos (tema 6) UN 12- ورقة عمل بشأن تقييم مضمون وتنفيذ نشاط التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (البند 6)
    4. Los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos (tema 6) UN 4- إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (البند 6)
    En particular, el Comité agradece el ofrecimiento de la India durante la presentación de proporcionar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بعرض الهند تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La República de Corea estaba tratando de incrementar su contribución financiera a los fondos especializados destinados a la prestación de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وتسعى جمهورية كوريا لزيادة مساهمتها المالية في الصناديق المخصصة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    El Mecanismo es la principal interfaz para la prestación y el examen de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra la corrupción. UN وهذه الآلية هي السبيل الرئيسي لتوفير واستعراض المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد.
    Se prestó asistencia técnica en el ámbito de las cuentas nacionales a Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Jordania y el Sudán, 2014 UN تقديم المساعدة التقنية في مجال الحسابات القومية إلى الأردن، والإمارات العربية المتحدة، والسودان، ومصر، 2014
    Entre otras cosas, ese interés condujo al establecimiento del Programa sobre el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), que se ha convertido en uno de los principales proveedores de servicios de asistencia técnica en el ámbito de la gestión de la deuda. UN وقد أدى هذا الاهتمام، في جملة أمور، إلى إنشاء نظام إدارة الديون وتحليل الشؤون المالية الذي أصبح أحد المصادر الرائدة لخدمات المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون.
    Considerando que habría que dar curso de manera eficaz a las recomendaciones de la experta independiente y que los servicios de asesoramiento y cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos podrían contribuir efectivamente a mejorar la situación general de los derechos humanos en el país, UN وإذ ترى أنه ينبغي متابعة توصيات الخبيرة المستقلة متابعة فعالة وأن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يمكن أن تسهم إيجابياً في تحسين الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد،
    La creación de capacidad y la asistencia técnica en el ámbito de la gestión de la cadena de suministro y las normas de calidad ayudarán a los empresarios a ser más competitivos y ajustarse a las normas internacionales. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في مجال إدارة سلاسل الإمداد ومعايير النوعية أن تساعد أصحاب المشاريع على أن يصبحوا أكثر قدرة على المنافسة وأن يفوا بالمعايير الدولية.
    Con el ánimo de llevar resultados inmediatos a las personas necesitadas, el Brasil ha concertado 34 acuerdos de cooperación técnica en el ámbito de la agricultura con 17 países del África subsahariana. UN وبهدف تحقيق نتائج فورية للسكان المحتاجين، أبرمت البرازيل 34 اتفاقاً للتعاون التقني في مجال الزراعة مع 17 بلداً أفريقياً جنوب الصحراء الكبرى.
    De dichas consultas se desprendió con claridad que un programa de cooperación y asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos podría resultar de utilidad a fin de preservar la paz en Burundi. UN واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more