"técnica en el ámbito de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقنية في مجال
        
    • التقني في مجال
        
    • تقنية في ميدان
        
    • التقنية في ميدان
        
    • التقني في مجالي
        
    De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. UN وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم.
    En particular, el Comité agradece el ofrecimiento de la India durante la presentación de proporcionar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بعرض الهند تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Mecanismo es la principal interfaz para la prestación y el examen de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra la corrupción. UN وهذه الآلية هي السبيل الرئيسي لتوفير واستعراض المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد.
    La creación de capacidad y la asistencia técnica en el ámbito de la gestión de la cadena de suministro y las normas de calidad ayudarán a los empresarios a ser más competitivos y ajustarse a las normas internacionales. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في مجال إدارة سلاسل الإمداد ومعايير النوعية أن تساعد أصحاب المشاريع على أن يصبحوا أكثر قدرة على المنافسة وأن يفوا بالمعايير الدولية.
    :: El Japón ha alentado a los países que aún no han ratificado el Tratado a que lo hagan, por ejemplo prestando asistencia técnica en el ámbito de la tecnología de vigilancia de los terremotos, a fin de establecer el Sistema Internacional de Vigilancia. UN :: تشجع اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك عن طريق مثلا تقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي.
    iii) El Japón también ha alentado a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo ratifiquen, por ejemplo, prestando asistencia técnica en el ámbito de la tecnología de vigilancia de los terremotos, a fin de establecer el Sistema Internacional de Vigilancia. UN `3` وتشجع اليابان كذلك البلدان التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تبادر إلى ذلك، وعلى سبيل المثال، عن طريق تقديم المساعدة التقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء منظومة الرصد الدولية.
    e) La ejecución de proyectos de cooperación técnica en el ámbito de la estadística y la población. UN )ﻫ( تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجالي الاحصاءات والسكان.
    Entre otras cosas, ese interés condujo al establecimiento del Programa sobre el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), que se ha convertido en uno de los principales proveedores de servicios de asistencia técnica en el ámbito de la gestión de la deuda. UN وقد أدى هذا الاهتمام، في جملة أمور، إلى إنشاء نظام إدارة الديون وتحليل الشؤون المالية الذي أصبح أحد المصادر الرائدة لخدمات المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون.
    En lo que respecta a la asistencia técnica en el ámbito de la política de la competencia que vienen prestando varios donantes, como el Banco Mundial, la UNCTAD, la OCDE y varios gobiernos individualmente, Tailandia considera que una mayor coordinación de las actividades en cuestión permitiría obtener mejores resultados con los recursos disponibles. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة التي يقدمها فعلا عدد من الجهات المانحة، بما فيها البنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدد من الحكومات، تعتقد تايلند أنه يمكن إنجاز المزيد بفضل الموارد المتاحة لو نسقت الأنشطة المعنية تنسيقاً أكبر.
    A ese respecto, se sugirió que la adhesión al comité directivo se abriera a un mayor número de Estados, incluidos los beneficiarios de la asistencia técnica en el ámbito de la cooperación internacional en asuntos penales. UN واقترح في هذا الصدد فتح باب العضوية في اللجنة التوجيهية أمام مزيد من الدول، بما فيها المستفيدة من المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La Secretaría propone que se asignen recursos para que participen en la labor del grupo expertos y profesionales de los países receptores de asistencia técnica en el ámbito de la cooperación internacional en asuntos penales. UN وتقترح الأمانة إتاحة الموارد اللازمة لتمكين خبراء وأخصائيين ممارسين من البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية من المشاركة في الفريق.
    La competencia técnica y la capacidad operacional de la UNODC en diversos aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito se consideraron grandes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واعتبرت خبرة المكتب الفنية وقدراته العملياتية في عدة جوانب تتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ميزات نسبية هامة لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    38. En 2008 la UNODC siguió fortaleciendo su labor de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN 38- وفي عام 2008، واصل المكتب تعزيز عمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La competencia técnica de la UNODC en varios aspectos de la prevención del delito y del abuso de drogas y su capacidad operacional se consideraron importantes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واعتُبرت خبرة المكتب الفنية في عدة من جوانب منع الجريمة والمخدرات وقدرته التنفيذية ميزتين نسبيتين كبيرتين لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esa evaluación se orientaría a determinar el grado de eficacia del enfoque aplicado a la prestación de asistencia técnica en el ámbito de la recuperación de activos. UN وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Suiza no ha informado de necesidades de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra la corrupción y la aplicación de la Convención y ha señalado que apoya periódicamente las iniciativas de otros países destinadas a facilitar la aplicación de la Convención. UN لم تُبلغ سويسرا عن احتياجات من المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد وتنفيذ الاتفاقية، وأشارت إلى أنها تدعم بانتظام الجهود الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان الأخرى.
    34. La UNCTAD ha llevado a cabo una serie de actividades de asistencia técnica en el ámbito de la promoción y la facilitación de las inversiones. UN 34- ونفذ الأونكتاد سلسلة من أنشطة المساعدة التقنية في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    Al suprimirse el puesto, el resto del personal tendría que asumir una carga de trabajo adicional, lo que reduciría la eficiencia y la capacidad para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ونتيجة لإلغاء هذه الوظيفة، سيتعين على الموظفين المتبقيين استيعاب ما سيترتب على ذلك من عبء عمل إضافي، وهو ما سيحد من كفاءتهم وقدرتهم على تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Con el ánimo de llevar resultados inmediatos a las personas necesitadas, el Brasil ha concertado 34 acuerdos de cooperación técnica en el ámbito de la agricultura con 17 países del África subsahariana. UN وبهدف تحقيق نتائج فورية للسكان المحتاجين، أبرمت البرازيل 34 اتفاقاً للتعاون التقني في مجال الزراعة مع 17 بلداً أفريقياً جنوب الصحراء الكبرى.
    La UNCTAD brindaba cooperación técnica en el ámbito de la facilitación del comercio, pero sus servicios de asesoramiento no siempre se referían a los textos de la CNUDMI. Por consiguiente, esta organización deseaba trabajar más estrechamente con la UNCTAD a fin de integrar sus textos en las actividades de esta última. UN وأوضح أن الأونكتاد يقدم التعاون التقني في مجال تيسير التجارة إلا أن خدماته الاستشارية لا تغطي دائماً نصوص الأونسيترال، ولذلك تريد الأونسيترال توثيق عملها مع الأونكتاد بغية إدماج نصوصها في أنشطة الأونكتاد.
    - El Japón también ha alentado la ratificación del Tratado, por ejemplo, prestando asistencia técnica en el ámbito de la tecnología de vigilancia de los terremotos, a fin de establecer el Sistema Internacional de Vigilancia. UN - شجعت اليابان على التصديق على المعاهدة عن طريق القيام على سبيل المثال بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إقامة نظام دولي للرصد.
    Una delegación se comprometió a contribuir financieramente con la Oficina a partir del siguiente ejercicio económico para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo a los países que la necesitaran. UN وتعهد أحد الوفود بالمساهمة ماليا في المكتب اعتبارا من السنة المالية المقبلة من أجل توفير المساعدة التقنية في ميدان محاربة الإرهاب للبلدان التي تحتاجها.
    e) La ejecución de proyectos de cooperación técnica en el ámbito de la estadística y la población. UN )ﻫ( تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجالي الاحصاءات والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more