"todas las comunidades étnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الطوائف العرقية
        
    • جميع الطوائف الإثنية
        
    • لجميع الطوائف العرقية
        
    • لجميع المجموعات الإثنية
        
    • كل الجماعات الإثنية
        
    • لجميع المجتمعات الإثنية
        
    • لكل الجماعات العرقية
        
    • جميع الجماعات الإثنية
        
    • جميع الجماعات العرقية
        
    La Feria Internacional Borchart se celebra anualmente para reunir a las personas de edad de todas las comunidades étnicas. UN ويستخدم مهرجان بورخارت الدولي السنوي كملتقى للجمع والتوحيد بين الشيوخ من جميع الطوائف العرقية.
    Es preciso que todas las comunidades étnicas de Kosovo asuman la responsabilidad política que les corresponde respecto de la situación en Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    Explica que el complejo sistema electoral se justifica por la necesidad de garantizar la representación de todas las comunidades étnicas. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Explica que el complejo sistema electoral se justifica por la necesidad de garantizar la representación de todas las comunidades étnicas. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Siguen siendo motivo de profunda preocupación las violaciones de los derechos humanos de todas las comunidades étnicas de Kosovo. UN 38 - لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان لجميع الطوائف العرقية بكوسوفو مبعث قلق بالغ.
    Hoy, tengo que decir con suma humildad que nuestra Asamblea Constituyente es el órgano representativo más incluyente, al que pertenecen todas las comunidades étnicas marginadas, las comunidades étnicas oprimidas, las nacionalidades indígenas, los dalits, las personas desfavorecidas y la población de las regiones y comunidades atrasadas. Ese órgano será el heraldo de un nuevo inicio en el país. UN واليوم علي أن أبلغ بكل تواضع أن جمعيتنا التأسيسية أكثر هيئة تمثيلية شاملة لجميع المجموعات الإثنية المُهمشة والمظلومة. وحيث أن المواطنين الأصليين والداليت والمحرومين والمجتمعات كلهم أصبحوا أعضاء في الجمعية مما سيعلن بداية جديدة في البلاد.
    La cesación de las prácticas brutales y vergonzosas de las violaciones de los derechos humanos fundamentales y de los derechos de las minorías interesa a todas las comunidades étnicas en este país asolado por la guerra. UN ووقف الممارسات الوحشية المخزية المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق اﻷقليات القومية أمر في مصلحة جميع الطوائف العرقية في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    La Conferencia, que fue bien recibida, coincidió con el Día de los Derechos Humanos y proporcionó a los miembros de todas las comunidades étnicas de Kosovo la oportunidad de discutir su situación y sus problemas con importantes especialistas internacionales. UN وقد تزامن انعقاد المؤتمر، الذي لقي ترحيبا، مع اليوم الدولي لحقوق اﻹنسان وأتاح لﻷفراد من جميع الطوائف العرقية في كوسوفو الفرصة لمناقشة أوضاعهم ومشاكلهم مع كبار الخبراء الدوليين.
    Esta delegación se esforzará en cualquier lugar y en cualquier momento por lograr una solución pacífica, una autonomía amplia dentro de Serbia y Yugoslavia, la igualdad para todas las comunidades étnicas. UN وسيعمل الوفد في أي مكان وفي أي وقت على إيجاد تسوية سلمية ومنح حكم ذاتي أوسع نطاقا داخل صربيا ويوغوسلافيا، والمساواة بين جميع الطوائف العرقية.
    Instamos a todas las comunidades étnicas y religiosas del Iraq a que pongan fin a la violencia sectaria y adopten una función activa en la vida política. UN وتحث البوسنة والهرسك جميع الطوائف العرقية والدينية في العراق على إنهاء أعمال العنف الطائفي والاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية.
    La administración provisional ayudará a establecer y a capacitar a fuerzas de la policía provisionales para imbuirles profesionalidad y para infundir confianza entre todas las comunidades étnicas. UN ٥ - تساعد اﻹدارة الانتقالية على إنشاء وتدريب قوات الشرطة المؤقتة، ﻹكساب الشرطة قدرا من الاقتدار وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية.
    Pese a todo, la delegación estuvo hasta el último momento presentando muchas enmiendas y propuestas muy constructivas de conformidad con las peticiones del Grupo de Contacto para el establecimiento de una amplia autonomía de Kosovo y Metohija dentro de Serbia, que defienda la plena igualdad de todas las comunidades étnicas y, en consecuencia, el carácter multiétnico de la provincia. UN ورغم كل هذا، فقد ظل الوفد الحكومي حتى آخر لحظة يقدم العديد من التعديلات والمقترحات البناءة جدا التي تتمشى وطلبات فريق الاتصال بمنح كوسوفو وميتوهيا حكما ذاتيا أوسع نطاقا داخل صربيا، وتنادي بالمساواة التامة بين جميع الطوائف العرقية وبالتالي بالطابع المتعدد اﻹثنيات للمحافظة.
    El Grupo de trabajo sobre detenidos y desaparecidos ha comenzado a reunir información sobre detenidos y desaparecidos de todas las comunidades étnicas. UN وبدأ الفريق العامل المعني بالمحتجزين والمفقودين تجميع ما يتيسر من معلومات تتعلق بالمحتجزين والمفقودين من جميع الطوائف الإثنية.
    Elecciones pacíficas en todo el territorio de Kosovo en noviembre de 2001, con la participación de todas las comunidades étnicas UN انتخابات سلمية في أرجاء كوسوفو في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمشاركة جميع الطوائف الإثنية
    El Comité tomó nota, entre otras cosas, de la explicación del Estado parte de que el propósito del complejo sistema electoral es garantizar la representación de todas las comunidades étnicas. UN وأحاطت اللجنة علماً بجملة أمور من بينها أن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Toma nota además de la explicación del Estado parte de que el complejo sistema electoral se justifica por la necesidad de garantizar la representación de todas las comunidades étnicas. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Esperamos que las partes interesadas realicen esfuerzos concertados para garantizar que se estabilice la situación sobre el terreno y se salvaguarden los intereses legítimos de todas las comunidades étnicas. UN ويحدونا الأمل أن تبذل الأطراف المعنية جهوداً متضافرة لكفالة استقرار الحالة على الأرض، وضمان المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية.
    Sesenta y dos son elegidos por sufragio universal, y la Comisión de Supervisión Electoral elige hasta 8 de los primeros de la lista no ganadora, utilizando una formula concebida para otorgar al menos una representación mínima a todas las comunidades étnicas y partidos subrepresentados. UN ينتخب 62 منهم في انتخابات عامة، وتختار اللجنة المشرفة على الانتخابات ثمانية من " أفضل الخاسرين " ، الذين يخوضون الانتخابات ولم يفوزوا فيها، مستخدمة صيغة مصممة لإعطاء حد أدنى على الأقل من التمثيل لجميع المجموعات الإثنية والأحزاب الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    140. todas las comunidades étnicas que viven en el país deben regirse por las mismas disposiciones y se debe permitir que todos los ciudadanos puedan practicar su fe religiosa. UN 140- يتعين أن تخضع كل الجماعات الإثنية المقيمة في البلد لنفس الأحكام، كما يتعين السماح لجميع المواطنين ممارسة شعائر معتقداتهم الدينية.
    46. En un informe del PNUD de 2008 se señaló que, a pesar de la tendencia positiva observada con respecto a la representación proporcional de todas las comunidades étnicas en la administración pública, era evidente que continuaba el fenómeno del etnocentrismo en la política y la educación y, hasta cierto punto, la segregación basada en la etnicidad. UN 46- أشار تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008 إلى أنه على الرغم من الاتجاه الإيجابي الملاحظ في التمثيل النسبي لجميع المجتمعات الإثنية في الإدارات العامة فإن الأدلة تشير إلى استمرار ظاهرة التعصّب الإثني في السياسة والتعليم وإلى حد ما التمييز العنصري على أساس الإثنية.
    4. La Autoridad Provisional y la Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia velarán por la participación de la mujer, así como por la representación equitativa de todas las comunidades étnicas y religiosas, en la Administración Provisional y en la Loya Jirga de Emergencia. UN 4 - تضمن السلطة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ مشاركة المرأة والتمثيل العادل لكل الجماعات العرقية والدينية في الإدارة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    En el presupuesto correspondiente a 2009, el Órgano de Coordinación asignó por primera vez recursos a actividades destinadas a los jóvenes de todas las comunidades étnicas por un total de 21,5 millones de dinares, que se emplearán en la ejecución de proyectos destinados a jóvenes y a la sociedad civil. UN وللمرة الأولى توخت لجنة التنسيق إدراج موارد في ميزانية 2009 للأنشطة التي تستهدف جميع الجماعات الإثنية بمبلغ يصل مجموعه إلى 21.5 مليون دينار صربي، وسوف يستخدم هذا المبلغ لتنفيذ مشاريع الشباب والمجتمع المدني.
    Más del 60% de los participantes en estos talleres eran mujeres de todas las comunidades étnicas. UN وفاقت نسبة النساء المنتميات إلى جميع الجماعات العرقية 60 في المائة ممن شاركوا في حلقات العمل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more