todas las religiones y culturas comparten una serie común de valores universales. | UN | وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية. |
Esta última prevé la participación de alumnos de todas las religiones y comunidades religiosas. | UN | وصممت هذه الأخيرة بحيث يتسنى للتلاميذ من جميع الأديان والطوائف الدينية المشاركة. |
Asimismo, hay que recordar que todas las religiones reprimen la voz de la mujer. | UN | ويجب أيضا ألا يغيب عن البال أن جميع الأديان تتضمن آراء النساء. |
Actualmente ya no es así y todas las religiones están en pie de igualdad. | UN | وقد تغير الوضع اليوم إذ أصبحت جميع الديانات تعامل على قدم المساواة. |
La sección 295 c) de la Constitución no era de carácter discriminatorio porque ofrecía la misma protección a todas las religiones. | UN | وقال إن المادة 295ج من الدستور ليست تمييزية بطبيعتها لأنها تمنح المساواة في الحماية لجميع الأديان. |
Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Mauricio es una democracia multiétnica de carácter laico, en la que todas las religiones y culturas coexisten en armonía y absoluta libertad. | UN | وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات. |
Un acto de esta naturaleza es condenado por todas las religiones, todas las normas y todas las costumbres. | UN | إن هذا العمل الإجرامي ترفضه جميع الأديان السماوية والأعراف والتقاليد. |
Reconociendo que todas las religiones persiguen la paz y la armonía, | UN | وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام والوئام، |
Esos actos violan las normas de justicia de todas las culturas y los principios de todas las religiones. | UN | إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان. |
En esta resolución se reconoce el compromiso de todas las religiones con la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | إن القرار يعترف بالتزام جميع الأديان بالسلم والاستقرار في العالم. |
Reconociendo la adhesión de todas las religiones a la paz, | UN | وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بتحقيق السلام، |
Recuerda que el artículo 18 del Pacto protege todas las religiones y todas las convicciones, antiguas y menos antiguas, grandes o pequeñas, y acarrea el derecho de adoptar la religión o la creencia elegida. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد تحمي جميع الأديان والمعتقدات، القديم منها وغير القديم، والكبير منها والصغير، وتتضمن الحق في اعتناق الشخص للدين أو المعتقد الذي يختاره. |
Los Estados deben dar cabida a la diversidad religiosa y velar por la igualdad de trato de todas las religiones y creencias o convicciones no religiosas. | UN | وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية. |
Esas políticas habían sido decisivas para forjar la unidad entre todas las religiones y grupos étnicos en Viet Nam. | UN | وقد أدت السياسات دوراً حاسم الأهمية في بناء الوحدة بين جميع الديانات والإثنيات في فييت نام. |
todas las religiones del mundo son perfectamente capaces de mantener sus valores y adaptarse a este nuevo mundo. | TED | جميع الديانات في العالم قادرة تماماً على الحفاظ على قيمها والتكيف مع هذا العالم الجديد. |
Identificar el terrorismo con una religión constituye un sacrilegio contra todas las religiones. | UN | فلصق الإرهاب بأي دين هو تدنيس لجميع الأديان. |
Esto muestra claramente que el Estado de Qatar respeta todas las religiones de revelación divina, sin distinguir entre el islam y otras religiones. | UN | معلناً بذلك احترام دولة قطر لجميع الأديان السماوية لا تفرقة بين الإسلام وغيره من الأديان. |
Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. | UN | ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا. |
Durante el año transcurrido, la población de Lao de todos los orígenes étnicos, de todos los estratos sociales y de todas las religiones vivió en solidaridad y armonía. | UN | خلال السنة الماضية، عاش شعب لاو بجميع أصوله العرقية ومن كل مشارب الحياة ومن كل الديانات في تضامن وانسجام. |
Sus miembros representan todas las religiones, culturas y acerbos étnicos. | UN | وأعضاؤنا يمثلون كل دين وثقافة وتراث عرقي في العالم. |
El respeto y mantenimiento de los derechos humanos representa uno de los principios sagrados que veneran todas las religiones divinas, así como las leyes del hombre. | UN | إن احترام حقــوق الانســان وصيانتهــا مــن المقدسات التي حضت عليها كافة الديانات السماوية والقوانين الوضعية. |
Sin embargo, las futuras resoluciones sobre el tema no deben ocuparse de la difamación de una sola religión, sino de todas las religiones, para que puedan aprobarse por consenso. | UN | غير أن مشاريع القرارات المقبلة حول هذا الموضوع ينبغي ألا تعالج الإساءة إلى دين واحد بل إلى جميع المعتقدات بحيث يمكن اعتمادها بتوافق الآراء. |
Todo eso sucedió porque los reyes ofrecieron tierra y espacio para todas las religiones. | UN | لقد حدث كل ذلك لأن ملوكنا قدموا الأرض والتسهيلات لكل الأديان. |
todas las religiones principales del mundo albergan, en el centro de sus enseñanzas, la compasión y la promoción de la paz. | UN | وكل الأديان الكبيرة في العالم تمتلك، في صميمها، الحنان والنهوض بالسلام. |
El no es de nuestra fe, pero nos ha sido enviado por nuestro Dios, que es el Dios de todas las religiones. | Open Subtitles | انه ليس من ديننا، لكنه قد بعثه إلهنا إلينا الذي هو اله كل الاديان |
Cabe destacar que este fenómeno afecta a todas las religiones o convicciones y se manifiesta de diversas maneras en todas partes del mundo. | UN | ويجدر التشديد على أن هذا التطور لم يسلم منه أي دين أو معتقد وهو يرد في أشكال مختلفة في كل مكان في العالم تقريبا. |
Hay quienes creen que todas las religiones sudafricanas han contribuido a reforzar la subordinación de la mujer, al tiempo que hay quienes consideran que una interpretación diferente de su religión promueve la igualdad entre los sexos y el respeto de la mujer y el hombre. | UN | ويرى البعض أن جميع ديانات جنوب أفريقيا تعزز خضوع المرأة. ويرى آخرون أن تفسيرات أخرى لدينهم تعزز المساواة يبن الجنسين واحترام المرأة والرجل. |
También debemos mencionar que ha sido abolida una serie de leyes que en el pasado trataban de restringir el proselitismo y ahora todas las religiones pueden ganar adeptos. | UN | والجدير بالذكر أنه قد ألغيت القوانين التي ظلت تقيد التبشير فترك مفتوحا لجميع الديانات باختلاف مدارسها. |