"todas las religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأديان
        
    • جميع الديانات
        
    • لجميع الأديان
        
    • كل الأديان
        
    • بجميع الأديان
        
    • كل الديانات
        
    • كل دين
        
    • كافة الديانات
        
    • جميع المعتقدات
        
    • لكل الأديان
        
    • وكل الأديان
        
    • كل الاديان
        
    • أي دين
        
    • جميع ديانات
        
    • لجميع الديانات
        
    todas las religiones y culturas comparten una serie común de valores universales. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    Esta última prevé la participación de alumnos de todas las religiones y comunidades religiosas. UN وصممت هذه الأخيرة بحيث يتسنى للتلاميذ من جميع الأديان والطوائف الدينية المشاركة.
    Asimismo, hay que recordar que todas las religiones reprimen la voz de la mujer. UN ويجب أيضا ألا يغيب عن البال أن جميع الأديان تتضمن آراء النساء.
    Actualmente ya no es así y todas las religiones están en pie de igualdad. UN وقد تغير الوضع اليوم إذ أصبحت جميع الديانات تعامل على قدم المساواة.
    La sección 295 c) de la Constitución no era de carácter discriminatorio porque ofrecía la misma protección a todas las religiones. UN وقال إن المادة 295ج من الدستور ليست تمييزية بطبيعتها لأنها تمنح المساواة في الحماية لجميع الأديان.
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Mauricio es una democracia multiétnica de carácter laico, en la que todas las religiones y culturas coexisten en armonía y absoluta libertad. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    Un acto de esta naturaleza es condenado por todas las religiones, todas las normas y todas las costumbres. UN إن هذا العمل الإجرامي ترفضه جميع الأديان السماوية والأعراف والتقاليد.
    Reconociendo que todas las religiones persiguen la paz y la armonía, UN وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام والوئام،
    Esos actos violan las normas de justicia de todas las culturas y los principios de todas las religiones. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    En esta resolución se reconoce el compromiso de todas las religiones con la paz y la estabilidad en el mundo. UN إن القرار يعترف بالتزام جميع الأديان بالسلم والاستقرار في العالم.
    Reconociendo la adhesión de todas las religiones a la paz, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بتحقيق السلام،
    Recuerda que el artículo 18 del Pacto protege todas las religiones y todas las convicciones, antiguas y menos antiguas, grandes o pequeñas, y acarrea el derecho de adoptar la religión o la creencia elegida. UN وتشير اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد تحمي جميع الأديان والمعتقدات، القديم منها وغير القديم، والكبير منها والصغير، وتتضمن الحق في اعتناق الشخص للدين أو المعتقد الذي يختاره.
    Los Estados deben dar cabida a la diversidad religiosa y velar por la igualdad de trato de todas las religiones y creencias o convicciones no religiosas. UN وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية.
    Esas políticas habían sido decisivas para forjar la unidad entre todas las religiones y grupos étnicos en Viet Nam. UN وقد أدت السياسات دوراً حاسم الأهمية في بناء الوحدة بين جميع الديانات والإثنيات في فييت نام.
    todas las religiones del mundo son perfectamente capaces de mantener sus valores y adaptarse a este nuevo mundo. TED جميع الديانات في العالم قادرة تماماً على الحفاظ على قيمها والتكيف مع هذا العالم الجديد.
    Identificar el terrorismo con una religión constituye un sacrilegio contra todas las religiones. UN فلصق الإرهاب بأي دين هو تدنيس لجميع الأديان.
    Esto muestra claramente que el Estado de Qatar respeta todas las religiones de revelación divina, sin distinguir entre el islam y otras religiones. UN معلناً بذلك احترام دولة قطر لجميع الأديان السماوية لا تفرقة بين الإسلام وغيره من الأديان.
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. UN ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا.
    Durante el año transcurrido, la población de Lao de todos los orígenes étnicos, de todos los estratos sociales y de todas las religiones vivió en solidaridad y armonía. UN خلال السنة الماضية، عاش شعب لاو بجميع أصوله العرقية ومن كل مشارب الحياة ومن كل الديانات في تضامن وانسجام.
    Sus miembros representan todas las religiones, culturas y acerbos étnicos. UN وأعضاؤنا يمثلون كل دين وثقافة وتراث عرقي في العالم.
    El respeto y mantenimiento de los derechos humanos representa uno de los principios sagrados que veneran todas las religiones divinas, así como las leyes del hombre. UN إن احترام حقــوق الانســان وصيانتهــا مــن المقدسات التي حضت عليها كافة الديانات السماوية والقوانين الوضعية.
    Sin embargo, las futuras resoluciones sobre el tema no deben ocuparse de la difamación de una sola religión, sino de todas las religiones, para que puedan aprobarse por consenso. UN غير أن مشاريع القرارات المقبلة حول هذا الموضوع ينبغي ألا تعالج الإساءة إلى دين واحد بل إلى جميع المعتقدات بحيث يمكن اعتمادها بتوافق الآراء.
    Todo eso sucedió porque los reyes ofrecieron tierra y espacio para todas las religiones. UN لقد حدث كل ذلك لأن ملوكنا قدموا الأرض والتسهيلات لكل الأديان.
    todas las religiones principales del mundo albergan, en el centro de sus enseñanzas, la compasión y la promoción de la paz. UN وكل الأديان الكبيرة في العالم تمتلك، في صميمها، الحنان والنهوض بالسلام.
    El no es de nuestra fe, pero nos ha sido enviado por nuestro Dios, que es el Dios de todas las religiones. Open Subtitles انه ليس من ديننا، لكنه قد بعثه إلهنا إلينا الذي هو اله كل الاديان
    Cabe destacar que este fenómeno afecta a todas las religiones o convicciones y se manifiesta de diversas maneras en todas partes del mundo. UN ويجدر التشديد على أن هذا التطور لم يسلم منه أي دين أو معتقد وهو يرد في أشكال مختلفة في كل مكان في العالم تقريبا.
    Hay quienes creen que todas las religiones sudafricanas han contribuido a reforzar la subordinación de la mujer, al tiempo que hay quienes consideran que una interpretación diferente de su religión promueve la igualdad entre los sexos y el respeto de la mujer y el hombre. UN ويرى البعض أن جميع ديانات جنوب أفريقيا تعزز خضوع المرأة. ويرى آخرون أن تفسيرات أخرى لدينهم تعزز المساواة يبن الجنسين واحترام المرأة والرجل.
    También debemos mencionar que ha sido abolida una serie de leyes que en el pasado trataban de restringir el proselitismo y ahora todas las religiones pueden ganar adeptos. UN والجدير بالذكر أنه قد ألغيت القوانين التي ظلت تقيد التبشير فترك مفتوحا لجميع الديانات باختلاف مدارسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more