En el plano internacional, los intercambios entre voluntarios aumentan la tolerancia y la comprensión cultural. | UN | وعلى المستوى الدولي فإن التبادلات بين المتطوعين تفضي إلى زيادة التسامح والتفاهم الثقافي. |
Además, muchos Estados de la Federación han establecido consejos interreligiosos similares con el deliberado objetivo de fomentar la tolerancia y la comprensión. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت ولايات كثيرة في الاتحاد مجالس مماثلة مشتركة بين الأديان بهدف محدد، وهو تعزيز التسامح والتفاهم. |
- Elaborar medidas para el fomento de la confianza con miras a aumentar la tolerancia y la comprensión entre los pueblos, | UN | ـ وضع تدابير لبناء الثقة تهدف إلى زيادة التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب؛ |
Si hemos de promover una cultura basada en la tolerancia y la comprensión mutua, tendremos que atajar las fuerzas de la doblez, el engaño y el disimulo. | UN | وإذا كان لنا أن نعزز ثقافة ترتكز على التسامح والتفاهم المتبادل، فسيكون علينا أن نتصدى لقوى الرياء والغش والتستر. |
La clave de esa tendencia ha sido la tolerancia y la comprensión de que han hecho gala los que profesan las distintas religiones en mi país. | UN | وكان العامل الرئيسي لهذه النزعة التسامح والفهم اللذين أظهرهما أتباع مختلف الديانات في بلدي. |
Así pues, se elaboraron medidas de fomento de la confianza con objeto de promover la tolerancia y la comprensión. | UN | واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب. |
Pero no debemos olvidar que en el meollo de la diversidad cultural están los principios de la tolerancia y la comprensión mutua. | UN | لكننا ينبغي ألا ننسى أن في صلب التنوع الثقافي يقع مبدأ التسامح والتفاهم المتبادل. |
Para salvaguardar los derechos humanos, todas las naciones deben trabajar juntas y seguir esforzándose por promover la tolerancia y la comprensión. | UN | وبغية حماية حقوق الإنسان، يتعين على جميع الدول التي تعمل معا أن تثابر على بذل الجهود لتعزيز التسامح والتفاهم. |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Ayudar a que cada miembro de la comunidad internacional tome conciencia de que lo que les ocurre a otros también puede ocurrirnos a nosotros, crea una base para la tolerancia y la comprensión. | UN | إن مساعدة كل عضو في المجتمع الدولي على إدراك أن ما يحدث للآخرين قد يحدث لنا أيضا يقيم أساسا من التسامح والتفاهم. |
Estamos comprometidos con la práctica de la tolerancia y la comprensión mutua y con el respeto de las diferencias. | UN | ونحن ملتزمون بممارسة التسامح والتفاهم المتبادل واحترام الاختلافات. |
En 2006 el Gobierno checo apoyó proyectos encaminados a fomentar la tolerancia y la comprensión entre las minorías étnicas y la población mayoritaria. | UN | وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية. |
La educación elemental promovía la tolerancia y la comprensión multicultural. | UN | ويشجع التعليم الأساسي على التسامح والتفاهم بين الثقافات. |
En todos los estudios han de fomentarse la tolerancia y la comprensión intercultural. | UN | كما ينبغي أن تنمي كافة أشكال التعليم قيم التسامح والتفاهم بين الثقافات. |
Aglutina a personas de diferentes nacionalidades, religiones y culturas y ayuda a promover la tolerancia y la comprensión. | UN | إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم. |
Somos una sociedad pluralista y abierta, que ha surgido de la reunión de diversas culturas y formas de vida, que a su vez dio lugar a una nueva cultura y forma de vida que se basa en la tolerancia y la comprensión. | UN | فنحن نعيش في مجتمع تعددي ومفتوح، ناشئ عن التقاء ثقافات وطرق شتى للحياة، مما أسفر بدوره عن ثقافة جديدة وطريقة جديدة للحياة، تنهض على أساس التسامح والتفاهم. |
Además, hay que esforzarse por construir puentes y unir a los pue-blos con relaciones que se superpongan, de manera tal que la tolerancia y la comprensión se conviertan en un modo de vida y en la norma suprema para las relaciones sociales. | UN | وينبغي فضلا عــن هذا أن تبذل الجهود ﻹقامة الجسور بين الناس ولتوحيدهم في إطار علاقات متداخلة حتى يصبح التسامح والتفاهم أسلوب الحيــاة والمعيــار اﻷسمــى للسلوك في العلاقات الاجتماعية. |
9. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de la tolerancia y la comprensión entre las personas y entre diferentes culturas; | UN | " ٩ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات المختلفة؛ |
El diálogo interconfesional e intercultural orientado a promover la tolerancia y la comprensión mutua es otro medio importante de luchar contra el racismo. | UN | كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية. |
Durante el debate general Jefes de Estado y de Gobierno de todas las regiones hicieron gran hincapié en el valor de la tolerancia y la comprensión mutua. | UN | أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة أولى رؤساء الدول والحكومات من كل الأديان أهمية خاصة لقيم التسامح والتفهم المتبادل. |
La educación puede promover la tolerancia y la comprensión del valor de la diversidad. | UN | 63 - ويمكن للتعليم أن يُعزز روح التسامح وفهم قيمة التنوع. |