"transferencia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل الدولي
        
    • التحويل الدولي
        
    • الترحيل الدولي
        
    • بالنقل الدولي
        
    • نقل دولي
        
    • للنقل الدولي
        
    • النقل الدولية
        
    • تحويﻻً دولياً
        
    • الدولية لنقل
        
    • نقل الأسلحة على الصعيد الدولي
        
    • نقل دولية
        
    • ونقلها على الصعيد الدولي
        
    En muchos de ellos, un apoyo dirigido a la transferencia internacional de conocimiento podría ayudar significativamente a superar las limitaciones. UN وفي العديد من الحالات، يمكن أن يساعد النقل الدولي للمعارف بشكل ملحوظ في التغلب على هذه القيود.
    El Canadá apoya el establecimiento de un régimen mundial para controlar la transferencia internacional de minas terrestres antipersonal. UN وتؤيد كندا وضع نظام عالمي لمراقبة النقل الدولي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. UN كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    :: Las instrucciones para la transferencia internacional de fondos: toda instrucción para la transferencia de fondos, transmitida electrónicamente desde o hacia Australia; y UN :: تعليمات التحويل الدولي للأموال: وتشمل أي تعليمات لتحويل الأموال ونقلها إلكترونيا سواء إلى داخل أستراليا أو خارجها؛
    Por las infracciones contenidas en los párrafos 1, 2 y 3 - una multa equivalente al 150% del valor de los bienes objeto de la transferencia internacional de que se trate; UN بموجب الفقرات 1 و 2 و 3: 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    El primero es la transferencia internacional de tecnología, normalmente de los países industrializados hacia los países en desarrollo. UN أولهما النقل الدولي للتكنولوجيا الذي عادة ما يتم من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية.
    :: Establecimiento de normas mínimas como base de los mecanismos de control aplicables a diversas formas de transferencia internacional de armas convencionales; UN :: تحديد معايير دنيا كأساس لآليات الرقابة لشتى أشكال النقل الدولي للأسلحة التقليدية؛
    En el análisis de la transferencia internacional de tecnología se suele considerar que estos bienes de capital forman parte del movimiento total que puede darse. UN وعادة ما تتناول المناقشات التي تدور حول النقل الدولي للتكنولوجيا هذه السلع الرأسمالية باعتبارها جزءا من التدفق العام الذي قد يحدث.
    En el párrafo 10 se recomienda que se inste a los Estados a que promuevan la transferencia internacional de los productos, servicios y conocimientos de alta tecnología con fines pacíficos. UN وتوصي الفقرة ١٠ بأنه ينبغي تشجيع الدول على تعزيز النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها والدراية الفنية لﻷغراض السلمية.
    En efecto, la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de muchos países. UN إن النقل الدولي للسلع والخدمات والدراية التقنية المتقدمة لﻷغراض السلمية له أهميته بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعديد من البلدان.
    Consciente de que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Sin embargo, sería inútil que se repitieran las deliberaciones del año pasado. Lo que hace falta hoy es un examen más detenido de cuestiones específicas de trascendencia mundial como, por ejemplo, los principios que deben regir la transferencia internacional de armas. UN ولكن تكرار مناقشة العام الماضي لن يكون ذا قيمة، فمن اﻷجدر واﻷنسب اﻵن زيادة تركيز المناقشة على بنود محددة ذات أهمية عامة، مثل مبادئ النقل الدولي لﻷسلحة.
    c) La transferencia internacional de armas convencionales, incluidos los aspectos regionales y las alianzas militares; UN " )ج( النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية بما في ذلك الجوانب اﻹقليمية واﻷحلاف العسكرية؛
    Consciente de que la transferencia internacional de tecnologías, servicios y conocimientos prácticos pertinentes con fines pacíficos puede contribuir positivamente a la observancia de las normas ambientales en el marco de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإدراكا منها أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية الفنية ذات الصلة لﻷغراض السلمية يمكن أن يسهم إسهاما إيجابيا في الالتزام بالقواعد البيئية في إطار اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    Consciente de que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Las inquietudes acerca de estas tendencias monopolistas de los proveedores de tecnología en los países en desarrollo justificarían una mayor reglamentación de la transferencia internacional de tecnología, que tenga en cuenta los intereses de estos países, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales. UN وتؤدي أوجه القلق بشأن هذه الاتجاهات الاحتكارية لدى موردي التكنولوجيا في البلدان النامية إلى إيجاد مبرر لزيادة تنظيم عملية النقل الدولي للتكنولوجيا لصالح هذه البلدان، وفقا ﻷهدافها وأولوياتها الوطنية.
    transferencia internacional de recursos financieros UN التحويل الدولي للموارد المالية
    En los párrafos 4, 5 y 6 - una multa equivalente al 100% del valor de los bienes objeto de la transferencia internacional de que se trate; UN بموجب الفقرات 4 و 5 و 6: 100 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    En cuanto a la transferencia internacional de armas de fuego, se inscribe el número, los datos del correspondiente permiso, el país de origen y de destino, los posibles países de tránsito y el destinatario final. UN وفي حالة نقل دولي للأسلحة النارية، يجري تسجيل رقمها والمعلومات المتعلقة بالترخيص، والبلد المصدر والبلد المستورد، وبلدان النقل العابر المحتملة، والمتلقي النهائي.
    Mi delegación se siente especialmente complacida por que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de este año, haya podido aprobar directrices sobre la transferencia internacional ilícita de armas. UN ويعرب وفد بلدي عن امتنانه بصفة خاصة ﻷن هيئة نزع السلاح تمكنت خلال دورتها لهذا العام من أن تعتمد المبادئ التوجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة غير المشروعة.
    Rumania cree asimismo que debe prestarse adecuada atención a la propuesta de un código de conducta para la transferencia internacional de armas convencionales, tendiente a que se progrese en el debate sobre medidas para hacer frente a la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. UN كما تعتقد رومانيا أنه ينبغي إيلاء الانتباه اللازم للاقتراح بوضع مدونة لقواعد السلـــوك في عمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، بهدف متابعة المناقشة حول التدابير الكفيلة لمعالجة تكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Para que haya transferencia internacional de armas se requiere que, además del desplazamiento material del equipo del territorio nacional o al territorio nacional, haya transferencia de titularidad y de control sobre el equipo. UN التعريف الوطني لعمليات النقل تشمل العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة نقل سند الملكية للمعدات والسيطرة عليها، إضافة الى النقل المكاني للمعدات الى خارج اﻹقليم الوطني أو الى داخله.
    11. Otros factores que se deben tener en cuenta cuando se evalúe una transferencia internacional de armas son: UN 11 - ومن العوامل الأخرى التي يجب مراعاتها عند تقييم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي:
    Esa información, así como cualquier información pertinente relativa a una eventual transferencia internacional de dichas armas de fuego y, de ser posible, sus piezas y componentes y municiones, se guardará en registros adecuados que los Estados parte deberán establecer y mantener durante un período de tiempo prudencial. UN ويتعين حفظ تلك المعلومات، وكذلك أيِّ معلومات ذات صلة متعلقة بأيِّ عمليات نقل دولية لتلك الأسلحة النارية وكذلك لأجزائها ومكوناتها والذخيرة، حيثما يكون ذلك ممكنا، في سجلات مناسبة ينبغي للدول الأطراف أن تنشئها وتصونها لفترة زمنية معقولة.
    La protección de la propiedad intelectual es un elemento indispensable de un entorno que propicie la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتعتبر حماية الملكية الفكرية عنصراً أساسيا في أية بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more