Desgraciadamente, algunas de esas mejoras se ven menoscabadas por el declive de la industria turística causado por la recesión de la economía mundial. | UN | لكن مما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أوجه التحسن يتقوض من جراء الهبوط الذي تشهده صناعة السياحة نتيجة للانتكاس العالمي. |
Se centraron en rehabilitar la infraestructura y desarrollar la industria turística en estrecha cooperación con el municipio de Belén. | UN | وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم. |
No obstante, según la Potencia administradora, la industria turística ha sido una de las principales víctimas de la actividad volcánica. | UN | بيد أن صناعة السياحة كانت أحد أكبر ضحايا النشاط البركاني، وذلك على حد قول الدولة القائمة بالإدارة. |
Programa de formación y capacitación de los recursos humanos en la actividad turística | UN | برنامج تدريب وتأهيل الموارد البشرية في مجال اﻷنشطة السياحية |
Durante la temporada turística los agricultores proveen cerca de 20 t de productos mensuales a más de 40 hoteles y restaurantes. | UN | ويزود المزارعون ما يربو على 40 فندقاً ومطعماً بقرابة 20 طناً من المنتجات في الشهر أثناء الموسم السياحي. |
Hace una semana estuve en Cuba. Visité una ciudad turística considerada como uno de los cuatro sitios de turismo más importantes en el mundo. | UN | كنت قبل أسبوع واحد في كوبا، وزرت مدينة سياحية تعتبر من أهم أربع مدن سياحية في العالم، أقامها مستثمر إسباني. |
La industria turística cubana no escapa a los efectos adversos del bloqueo. | UN | وليست صناعة السياحة في كوبا بمنأى عن الآثار السلبية للحصار. |
No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. | UN | وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان. |
iii) Establecer un consejo regional de turismo a fin de fomentar el turismo y promocionar el Oriente Medio y el África septentrional como una atracción turística única; | UN | ' ٣ ' إقامة مكتب إقليمي لتسهيل السياحة للنهوض بالشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كواجهة سياحية فريدة وجذابة؛ |
Otro acontecimiento económico de importancia fue el inicio de los servicios a Providenciales por parte de una empresa internacional de transporte aéreo, con lo que se dio impulso a la industria turística. | UN | وثمة تطور اقتصادي رئيسي آخر يتمثل في بدء خدمات شركة طيران دولية الى بروفيدانشياليس مما أدى الى ازدهار قطاع السياحة. |
Con ello se satisfaría parcialmente la demanda de alimentos de la industria turística y se crearían empleos. | UN | وسيزود هذا صناعة السياحة ببعض احتياجاتها من اﻷغذية كما سيوفر فرص العمل. |
El Gobernador agregó que se estaban haciendo planes para concentrar los esfuerzos en la tarea de mantener la competitividad de la industria turística. | UN | وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة. |
En otras recomendaciones se sugirió limitar la actividad turística y exigir a los agentes de viajes que presentaran declaraciones sobre el impacto ambiental. | UN | واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي. |
La vida silvestre ha sostenido la industria turística del mundo. | UN | والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم. |
Se ha negado el acceso de Yugoslavia a las fuentes de información turística y, de igual modo, se la ha privado de competir en buena lid en el mercado turístico mundial. | UN | وحرمت يوغوسلافيا من الحصول على المعلومات السياحية كما حرمت بنفس الطريقة من المنافسة الشريفة في أسواق السياحة العالمية. |
Ahora podrás cruzar la ciudad sin una guía turística en la mano. | Open Subtitles | ستستطيع الآن عبور المدينة من دون أن تحتاج للدليل السياحي. |
El Gobierno quiere también desarrollar plenamente la industria turística. | UN | وتأمل حكومته أيضا في انعاش النشاط السياحي. |
En más del 70% de los manantiales, los colonos israelíes habían comenzado a convertir los alrededores en una " atracción turística " . | UN | وفي أكثر من 70 في المائة من الينابيع، بدأ المستوطنون الإسرائيليون تطوير المناطق المحيطة إلى ' ' مناطق جذب سياحي``. |
En los lugares de gran afluencia turística, los beneficios derivados del paisaje justifican por sí mismos la reforestación. | UN | وفي المواقع التي يؤمها عدد كبير من السياح فإن فوائد المناظر الطبيعية تكفي وحدها لتبرير إعادة التشجير. |
Algunas de estas posibilidades ya están siendo explotadas, pero muchas más aguardan todavía las inversiones en infraestructura turística. | UN | وبينما يُستغل بعض هذه الامكانيات فعلا، فإن جزءا كبيرا منها لا يزال ينتظر الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للسياحة. |
Sierra Leona tiene inmensos recursos, incluso en lo que respecta a la posibilidad de desarrollar una industria turística floreciente. | UN | وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة. |
Este último se está convirtiendo en una gran atracción turística. | UN | ويجري تطوير هذا اﻷخير بوصفه مكانا رئيسيا لاجتذاب السائحين. |
Los científicos consideran que tienen una gran potencialidad a los fines de la investigación, fuera de ser también una importante atracción turística. | UN | ويرى العلماء أنها تنطوي على إمكانات هائلة في مجال البحوث وأنها أيضا منطقة جذب كبير للسياح. |
7. Protocolo adicional a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, relativo a la importación de documentos y de material de propaganda turística. | UN | البروتوكول اﻹضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة الخاص باستيراد وثائق ومواد النشر السياحية. |
90. Que se den estas condiciones de privación en las afueras de una ciudad turística mantenida en condiciones impecables como Cartagena hace especialmente difícil admitirlo. | UN | 90- ويصعب للمرء على وجه التحديد أن يقبل وجود ظروف الفقر المدقع هذه في ضواحي مدينة كرتاخينا وهي المنتجع الغني الذي لا تشوب صيانته شائبة. |
¿Han tomado la ruta turística a París? | Open Subtitles | اى طريق سلكوه , الطريق السياحى الى باريس ؟ |
- Pero oí decir que esto no era própriamente una casa de campo turística. | Open Subtitles | اوه , ربما انت لم تسمعى هذا ليس بالضبط مكان سياحى |
Las Islas Caimán están promoviendo la investigación y la protección de sitios sumergidos, así como su valorización turística. | UN | وتعمل جزر كايمان من أجل البحث عن المواقع المغمورة تحت سطح الماء وحمايتها فضلا عن استغلالها سياحيا. |