Confío en que durante este período de sesiones de la Asamblea General se llegue a un acuerdo sobre la creación del foro. | UN | وآمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء المحفل في دورة الجمعية العامة هذه. |
48. Podría llegarse a un acuerdo sobre la creación de un puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el actual período de sesiones. | UN | ٨٤ - ويمكن التوصل خلال الدورة الجارية إلى اتفاق بشأن إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان. |
Esperaba que pronto fuera posible llegar a un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el sudeste asiático, lo cual permitiría ofrecer garantías a otros 11 Estados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن التوصل عما قريب إلى اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تقديم ضمانات إلى إحدى عشرة دولة أخرى. |
Esperaba que pronto fuera posible llegar a un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el sudeste asiático, lo cual permitiría ofrecer garantías a otros 11 Estados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن التوصل عما قريب إلى اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تقديم ضمانات إلى إحدى عشرة دولة أخرى. |
b) un acuerdo sobre la creación de órganos subsidiarios, de conformidad con el artículo 34 del proyecto de reglamento de la Conferencia de Examen de 2005, a fin de considerar, respectivamente, cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, las garantías de seguridad y cuestiones regionales, con particular referencia a la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | (ب) اتفاق حول إنشاء هيئات فرعية، طبقا للمادة 34 من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي عام 2005، للنظر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية والقضايا الإقليمية، مع الإشارة بشكل خاص إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995. |
En ese sentido, confiamos en que las partes interesadas reanuden las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ونعبر في هذا السياق عن إيماننا بضرورة أن تستأنف الأطراف المعنية المفاوضات للتوصل إلى اتفاق على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Esperaba que pronto fuera posible llegar a un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el sudeste asiático, lo cual permitiría ofrecer garantías a otros 11 Estados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن التوصل عما قريب إلى اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تقديم ضمانات إلى إحدى عشرة دولة أخرى. |
Los miembros del Comité Permanente siguen examinado esta recomendación, aunque no se prevé que se alcance un acuerdo sobre la creación de un comité directivo. | UN | لا تزال هذه التوصية قيد الاستعراض من جانب أعضاء اللجنة الدائمة، ولئن كان من المستبعد التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة توجيهية. |
Un buen ejemplo es la reciente concertación por los dirigentes de Belarús, la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania de un acuerdo sobre la creación de un espacio económico común. | UN | وهناك مثال جيد على ذلك، هو توصل قادة بيلاروس والاتحاد الروسي وكازاخستان وأوكرانيا مؤخرا إلى اتفاق بشأن إنشاء كيان اقتصادي مشترك. |
Nos complace informar a la Asamblea de que nuestro país y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro de aduanas en la ciudad de Bishkek para formar especialistas afganos. | UN | ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن بلدي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقعا على اتفاق بشأن إنشاء مركز للجمارك في مدينة بيشكيك لتدريب الاختصاصيين الأفغان. |
10. Ambas partes también llegaron a un acuerdo sobre la creación de un grupo de trabajo integrado por expertos para examinar y solucionar la cuestión de los nacionales vietnamitas en Camboya sobre la base del respeto de las leyes nacionales camboyanas y del derecho y las prácticas internacionales. | UN | ٠١ - كما توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن إنشاء فريق خبراء عامل لمناقشة وتسوية مسألة المواطنين الفييتناميين في كمبوديا على أساس احترام التشريعات الوطنية الكمبودية والقانون الدولي والممارسات الدولية. |
2. Pide al Secretario General que, dentro del límite de los recursos disponibles, ayude a los países de Asia central en la elaboración de la forma y el contenido de un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, | UN | ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
2. Pide al Secretario General que, dentro del límite de los recursos disponibles, ayude a los países de Asia central en la elaboración de la forma y el contenido de un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
4. Pide al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos existentes, ayude a los países de Asia central a elaborar la forma y el contenido de un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
En dicha resolución la Asamblea General, entre otras cosas, exhortó a todos los países a apoyar la iniciativa de los Estados de Asia central y pidió que, dentro del límite de los recursos disponibles de las Naciones Unidas, se prestara ayuda para la elaboración de la forma y el contenido de un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى جميع الدول أن تؤيد مبادرة دول وسط آسيا، كما طلبت توفير المساعدة، في حدود الموارد المتاحة، ﻹعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا. |
4. Pide al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos existentes, ayude a los países de Asia central a elaborar la forma y el contenido de un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
En mayo de 2004 se agruparon en un programa separado todos los aspectos de la formación policial y se ha alcanzado un acuerdo sobre la creación de un sistema de formación en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | تم في أيار/مايو توحيد جميع الجوانب المتعلقة بتثقيف الشرطة تحت برنامج مستقل، وأبرم اتفاق بشأن إنشاء نظام تدريبي واسع النطاق للبوسنة والهرسك. |
Además, seis años de consultas sobre la creación de la Universidad Panafricana culminaron en diciembre de 2011 con un acuerdo sobre la creación de cinco centros de excelencia repartidos por el continente dedicados especialmente a la capacitación y la investigación de posgrado. | UN | وفضلا عن ذلك، كُللت ست سنوات من المشاورات حول إنشاء جامعة أفريقية بالتوصل في كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى اتفاق بشأن إنشاء خمسة مراكز تفوق منتشرة في ربوع القارة وتركز على التدريب والبحث في مرحلة الدراسات العليا. |
El polígono de ensayos fue la sede donde se firmó un acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central y todo hace suponer que podamos eliminar las armas nucleares, haciendo así realidad la esperanza que nació en Semipalatinsk. | UN | وقد استضاف الموقع حفل التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأننا قد نتخلص من الأسلحة النووية فنحقق بذلك الأملَ الذي ولد في سيميبالاتينسك. |
b) un acuerdo sobre la creación de órganos subsidiarios, de conformidad con el artículo 34 del proyecto de reglamento de la Conferencia de Examen de 2005, a fin de considerar, respectivamente, cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, las garantías de seguridad y cuestiones regionales, con particular referencia a la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | (ب) اتفاق حول إنشاء هيئات فرعية، طبقا للمادة 34 من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي عام 2005، للنظر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية والقضايا الإقليمية، مع الإشارة بشكل خاص إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995. |
Durante el proceso preparatorio para el establecimiento de la Organización se llegó a un acuerdo sobre la creación de un mecanismo de coordinación o secretaría en Estambul (Turquía), que después pasó a ser la sede permanente de la secretaría del D-8. | UN | وخلال العملية التحضيرية لإنشاء المنظمة، تم التوصل إلى اتفاق على إنشاء آلية أمانة تنسيقية في اسطنبول بتركيا. وأصبحت هذه الآلية فيما بعد مقرا دائما لأمانة منظمة البلدان النامية الثمانية. |