El Organismo había indicado claramente que la finalidad de dicho examen sería llegar a un acuerdo sobre la forma de seguir adelante con la realización de la selección y obtención apropiadas y oportunas de varillas de combustible para las mediciones posteriores. | UN | وقد بينت الوكالة بوضوح أن الغرض من هذه المناقشات سيكون الوصول إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ القيام في الوقت الصحيح وبشكل ملائم بانتقاء وتأمين قضبان الوقود ﻹجراء قياسات عليها في وقت لاحق. |
Sin embargo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la forma en que se debe poner en práctica el plan. | UN | غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها. |
Los padres deben llegar a un acuerdo sobre la forma en que se ha de ejercer el derecho de visita; si no llegan a tal acuerdo, el Tribunal Popular debe dictar una resolución. | UN | ويتعين على الوالدين أن يصلا إلى اتفاق بشأن كيفية ممارسة حقوق الزيارة ومواعيدها، وإذا لم يتوصلا إلى هذا الاتفاق، تصدر محكمة الشعب حكما في هذا الشأن. |
Al no haber un acuerdo sobre la forma de proceder en el caso de la solicitud de Ucrania y teniendo en cuenta las conclusiones contradictorias de las investigaciones, el Comité decidió mantener el tema en el programa, al tiempo que se autorizaban nuevas consultas a nivel de expertos. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية الرد على طلب أوكرانيا، وفي ضوء الاستنتاجات المتناقضة التي توصلت إليه التحقيقات، قررت اللجنة أن تبقي هذا البند مدرجا في جدول أعمالها مع إجراء المزيد من المفاوضات على مستوى الخبراء. |
No se aprobó la propuesta debido sobre todo a que no se logró un acuerdo sobre la forma de elegir a los magistrados. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة اختيار القضاة. |
Gracias a la mediación de la ONUSAL se organizaron negociaciones y se llegó a un acuerdo sobre la forma de acelerar la finalización del pago de indemnizaciones, la aplicación de los programas establecidos y la incorporación de los ex miembros de órganos paramilitares en los programas sociales ordinarios. | UN | وبقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بدور الوسيط، تم اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء محادثات وتم التوصل إلى اتفاق بشأن سبل التعجيل بإكمال مدفوعات التعويض، وبشأن تنفيذ البرامج المنشأة وإدماج أفراد الهيئات شبه العسكرية السابقين في البرامج الاجتماعية النظامية. |
Los resultados de sus consultas les han permitido llegar a un acuerdo sobre la forma que podrían adoptar este año los debates. | UN | وقد تمكنوا، بفضل نتائج مشاوراتهم، من الاتفاق على الشكل الممكن للمحادثات هذه السنة. |
Tras intensas presiones, muchas campañas públicas y varias rondas de negociaciones políticas de alto nivel, a principios de octubre se llegó finalmente a un acuerdo sobre la forma de llevar adelante la reestructuración de la policía. | UN | 7 - وبعد جهود مكثفة لكسب التأييد وحملات عامة واسعة وعقد عدة جولات من المفاوضات السياسية على أعلى مستوى، تم التوصل آخر الأمر في أوائل تشرين الأول/أكتوبر إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في هيكلة الشرطة. |
En la quinta sesión, el Presidente informó de que las Partes no habían podido llegar a un acuerdo sobre la forma de examinar esta cuestión y que, de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE había convenido en aplazar el examen del tema hasta su 28º período de sesiones. | UN | وفي الجلسة الخامسة، أبلغ الرئيس عن عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إحالة هذا البند إلى دورتها الثامنة والعشرين. |
2. Pide al Presidente de la Junta que organice consultas oficiosas sobre la materia e informe a la Mesa ampliada de la Junta, con miras a llegar a un acuerdo sobre la forma de mejorar el funcionamiento del Grupo de Trabajo; | UN | 2 - يطلب إلى رئيس المجلس تنظيم مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير إلى المكتب الموسع للمجلس بقصد التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تحسين أداء عمل الفرقة العاملة؛ |
2. Pide al Presidente de la Junta que organice consultas oficiosas sobre la materia e informe a la Mesa ampliada de la Junta, con miras a llegar a un acuerdo sobre la forma de mejorar el funcionamiento del Grupo de Trabajo; | UN | 2- يطلب إلى رئيس المجلس تنظيم مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير إلى المكتب الموسع للمجلس بقصد التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تحسين أداء عمل الفرقة العاملة؛ |
Consideramos que la Conferencia de Desarme está muy cerca de llegar a un acuerdo sobre la forma de aplicar el programa de trabajo que figura en el documento CD/1864. | UN | ونرى أن مؤتمر نزع السلاح بات قاب قوسين أو أدني من التوصّل إلى اتفاق بشأن كيفية تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864. |
Las Naciones Unidas tienen que llegar a un acuerdo sobre la forma en que su modelo operacional actual se adaptará a las nuevas necesidades y también encontrar un equilibrio adecuado entre las actividades de TIC que se deben centralizar y las que tienen que quedar delegadas a nivel local y regional. | UN | ويلزم المنظمة التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية مواءمة نموذج التشغيل الحالي مع الاحتياجات الجديدة، وأيضا تحقيق توازن ملائم بين أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستكون مركزية، والأنشطة التي ينبغي استمرار تفويضها على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
47. En su cuarta sesión, puesto que las Partes no habían podido llegar a un acuerdo sobre la forma de proceder en el examen de esta cuestión y de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE convino en remitir este tema a su 30º período de sesiones. | UN | 47- وفي الجلسة الرابعة، ونظراً لعدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً لأحكام المادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، اتفقت الهيئة الفرعية على إحالة هذا البند إلى دورتها الثلاثين. |
Con respecto a la posibilidad de elevar la edad obligatoria de separación del servicio a 65 años para el personal actual, el orador toma nota con preocupación de que la CAPI y los representantes de las organizaciones del régimen común no han llegado a un acuerdo sobre la forma de proceder. | UN | 25 - وفي ما يتعلق بإمكانية رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما للموظفين الموجودين حاليا، قال إنه يلاحظ بقلق عدم توصّل لجنة الخدمة المدنية الدولية وممثلي المنظمات الداخلة في النظام الموحد إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قُدما. |
85. Las Partes no pudieron llegar a un acuerdo sobre la forma de abordar el examen de esta cuestión y, de conformidad con el artículo 16 del reglamento que se aplica, en su quinta sesión el OSE acordó aplazar el examen del tema hasta su 27º período de sesiones. | UN | 85- ولم تتمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها الخامسة على إحالة هذا البند إلى دورتها السادسة والعشرين(). |
77. En vista de que las Partes no llegaron a un acuerdo sobre la forma de abordar el examen de esta cuestión, y de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE convino en aplazar el examen del tema hasta 28º período de sesiones. | UN | 77- وبالنظر إلى أن الأطراف لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إحالة هذا البند إلى دورتها الثامنة والعشرين(). |
113. En vista de que las Partes no llegaron a un acuerdo sobre la forma de abordar el examen de esta cuestión, y de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE convino en aplazar el examen del tema hasta su 28º período de sesiones | UN | 113- وبالنظر إلى أن الأطراف لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إحالة هذا البند إلى دورتها الثامنة والعشرين(). |
156. En vista de que las Partes no pudieron llegar a un acuerdo sobre la forma de abordar el examen de esta cuestión, y de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE convino en aplazar el examen del tema hasta su 28º período de sesiones. | UN | 156- وبالنظر إلى أن الأطراف لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية النظر في هذه المسألة، ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إحالة هذا البند إلى دورتها الثامنة والعشرين(). |
4. Aunque el Comité no ha podido alcanzar un acuerdo sobre la forma en que aplicará la Declaración, sus objetivos y visión continúan teniendo validez. | UN | 4 - ومع أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها لا تزال صالحة. |