"un grupo diverso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة متنوعة من
        
    • مجموعة متباينة من
        
    • مجموعات متنوعة من
        
    Somos un grupo diverso de países separados por enormes distancias. UN ونحن مجموعة متنوعة من البلدان التي تفرق بينها مساحات شاسعة.
    Constituye un grupo diverso de naciones en todos los respectos, económica, política y culturalmente. UN إنها مجموعة متنوعة من الدول من جميع الجوانب الاقتصادية والسياسية والثقافية.
    LOS DERECHOS HUMANOS NO SON NEGOCIABLES ...son parte de un grupo diverso de distintas prioridades. Open Subtitles هي جزء من مجموعة متنوعة من الأولويات المختلفة.
    El Sr. Park también observó que el Grupo de Trabajo había formulado las observaciones tras un proceso de consultas con un grupo diverso de particulares y organizaciones. UN وأشار السيد بارك أيضاً إلى أن الفريق العامل وضع التعليق من خلال عملية تشاورية جرت مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات.
    Esta deuda es cada vez con más frecuencia a corto plazo y está distribuida entre un grupo diverso de acreedores. UN وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين.
    Hay pruebas de que el FNUDC ha contribuido a las repercusiones en los entornos normativos de los países en los que trabaja y de que ha logrado impulsar la duplicación de sus métodos por un grupo diverso de donantes. UN وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها.
    Dado que el Foro tiene por objeto una participación de base amplia, los preparativos se deberán llevar adelante en los planos regional y mundial para facilitar la participación de un grupo diverso de interesados. UN ولأن المنتدى يهدف إلى تحقيق الاشتراك الواسع القاعدة، ينبغي إجراء الأعمال التحضيرية على الصعيد الإقليمي والصعيد العالمي لتيسير اشتراك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Estas personas constituyen un grupo diverso de especialistas en cuestiones de desarrollo, investigadores, catedráticos, pedagogos, estudiantes, activistas, hombres y mujeres de negocios, encargados de la adopción de decisiones, responsables políticos y donantes de todas las edades. UN وهؤلاء الأشخاص هم كناية عن مجموعة متنوعة من أخصائيي التنمية والباحثين والجامعيين والعاملين في المجال التربوي والطلبة والناشطين وأصحاب الأعمال من رجال ونساء وصانعي القرار والمسؤولين السياسيين والمانحين من جميع الأعمار.
    El término " ocupantes informales " se refiere a un grupo diverso de personas que no son dueñas individuales de propiedades registradas formalmente o que viven bajo arreglos de tenencia múltiples. UN وعبارة " الساكنون غير الرسميين " تشير إلى مجموعة متنوعة من الأشخاص الذين لا يملكون، كأفراد، ممتلكات مسجلة رسميا أو الذين لديهم عدة ترتيبات بشأن حيازتها.
    Cada una de ellas se centró en las prioridades regionales concretas relacionadas con el tema del examen y convocó a un grupo diverso de interesados, como gobiernos y representantes del sector privado, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas. UN وركز كل واحد من هذه الاجتماعات على أولويات إقليمية محددة ذات صلة بموضوع الاستعراض وضم مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، منها الحكومات وممثلو القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    El encuentro reunió a un grupo diverso de actores regionales para discutir el cómo reducir la exclusión a través de mejoras en la productividad del empleo y en las redes de protección social y la problemática de trabajo decente y juventud. UN وضم الاجتماع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الإقليميين ناقشت سبل الحد من الاستبعاد من خلال إدخال تحسينات في إنتاجية العمل وشبكات الحماية الاجتماعية، وإشكالية توفير العمل اللائق للشباب.
    Las consultas inclusivas y participativas pueden promover un mayor sentido de identificación y el compromiso de un grupo diverso de agentes urbanos. UN 32 - ويمكن أن تعزز المشاورات الشاملة والتشاركية شعورا أكبر بالملكية والالتزام لدى مجموعة متنوعة من الفاعلين الحضريين.
    La Comisión se esforzó por mantener la atención de un grupo diverso de Estados Miembros en la evolución de la situación en el país organizando una serie de debates con dirigentes religiosos, expertos de la región y representantes de organizaciones de la sociedad civil. UN وسعت اللجنة إلى الإبقاء على اهتمام مجموعة متنوعة من الدول الأعضاء بالحالة الناشئة في البلد من خلال عقد سلسلة من المباحثات مع الزعماء الدينيين والخبراء في شؤون المنطقة وممثلي منظمات المجتمع المدني.
    Dice que si estás tratando de resolver un problema, uno realmente difícil, deberías tener un grupo diverso de personas, incluso de diversa inteligencia. TED برأيه، إن كنت تبحث عن حل لمشكلة صعبة، صعبة جدًا، فيجب أن تكون لديك مجموعة متنوعة من الناس، بما في ذلك أشخاصا ذوي قدرات عقلية متنوعة.
    Pero ahora hay un grupo diverso de personas, médicos, biólogos, genetistas, químicos, físicos, ingenieros y matemáticos. TED ولكن لدينا الآن مجموعة متنوعة من العلماء... أطباء وأحيائيين وعلماء جينات وكيميائيين وفزيائيين ومهندسين ورياضيين،
    1. Los pequeños Estados insulares en desarrollo son un grupo diverso de países con diferentes dotaciones de recursos, distintas situaciones geográficas en relación con los grandes mercados y diferentes superficies terrestres y marítimas. UN ١ - الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مجموعة متنوعة من الدول التي تختلف من حيث ما حظيت به من موارد وما لها من مواقع جغرافية مختلفة بالنسبة لﻷسواق الكبرى ومناطق برية وبحرية مختلفة.
    De la misma manera, en Asia, la Región Administrativa Especial de Hong Kong y Singapur presentan niveles muy altos de inversión extranjera directa, mientras que un grupo diverso de países y zonas, como Bangladesh, la India y la República de Corea, tienen niveles muy bajos. UN أما في آسيا ومنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة التابعة للصين وفي سنغافورة، فتوجد مستويات مرتفعة للغاية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر بينما توجد مجموعة متنوعة من البلدان أو المناطق اﻷخرى مثل بنغلاديش والهند وجمهورية كوريا لا تتلقى سوى مستويات شديدة الانخفاض.
    Ahora se reconoce ampliamente que la inclusión de los estudiantes con discapacidad en las escuelas regulares confiere importantes ventajas psicológicas, y atiende mucho más las necesidades intelectuales y especialmente sociales y emocionales mediante una interacción regular y natural con un grupo diverso de estudiantes. UN ويسود حالياً اعتراف بأن إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العامة يمنح ميزات نفسية لا يستهان بها فضلاً عن زيادة تلبية الاحتياجات الفكرية وبخاصة الاحتياجات الاجتماعية والعاطفية عن طريق التفاعل المستمر والطبيعي مع مجموعة متنوعة من الطلاب.
    Junto con su hincapié en un régimen de capital más centrado en el riesgo, los órganos de supervisión de todo el mundo tendrán que abordar la cuestión de cómo adaptar mejor las reglamentaciones a un grupo diverso de instituciones. UN وإلى جانب تركيزه على وضع إطار لرؤوس الأموال قائم على تقييم المخاطر، فإنه يتعين على المشرفين حول العالم التعامل مع مسألة كيفية تطويع اللوائح بحيث تتناسب بأفضل صورة ممكنة مع مجموعة متباينة من المؤسسات.
    La Unión reúne un grupo diverso de empresas que utilizan materiales procedentes de la diversidad biológica nativa y organizaciones comprometidas con los principios y los criterios de la Unión. UN ويضم الاتحاد مجموعة متباينة من الأعمال التجارية التي تستخدم المواد ذات التنوع البيولوجي الأصلي، والمنظمات التي تلتزم بمبادئ ومعايير الاتحاد.
    Confío en que este órgano, compuesto por un grupo diverso de países, trabaje en procura de la concreción de los objetivos a los cuales todos aspiramos. UN وإنني لآمل أن تعمل هيئتنا هذه، المكونة من مجموعات متنوعة من البلدان، على بلوغ تلك الأهداف التي نطمح إليها جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more