"un nuevo estudio" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة جديدة
        
    • دراسة أخرى
        
    • دراسة استقصائية جديدة
        
    • الدراسة الجديدة
        
    • لدراسة جديدة
        
    • بدراسة أخرى
        
    • بدراسة جديدة
        
    • دراسة إضافية
        
    • بحث جديد
        
    • الدراسة المقارنة الجديدة
        
    Mala se apuntó a un nuevo estudio que fue aprobado esta mañana. Open Subtitles مالا دخلت في دراسة جديدة تمت الموافقة عليها هذا الصباح
    Además, un nuevo estudio ha indicado que las elecciones democráticas por sí solas no disminuirán necesariamente la violencia y el crimen en Sudáfrica. UN علاوة على ذلك، أشارت دراسة جديدة إلى أن الانتخابـات الديمقراطية في حد ذاتها لن تقلل من العنف والجريمة في جنوب افريقيا.
    En primer lugar, parece prematuro iniciar un nuevo estudio antes de evaluar adecuadamente los resultados del estudio de 1990. UN أولا، أن الشروع في دراسة جديدة قبل إجراء التقييم السليم لنتائج دراسة عام ١٩٩٠ يبدو أمرا سابقا ﻷوانه.
    A su juicio, debía recopilarse más información sobre los costos de aplicación del Convenio antes de emprender un nuevo estudio. UN ومن رأيها أنه ينبغي تجميع المزيد من المعلومات عن تكاليف تنفيذ الاتفاقية قبل إجراء أي دراسة أخرى.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, dentro de poco tiempo se realizaría un nuevo estudio. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه سيتم قريبا إجراء دراسة استقصائية جديدة.
    Algunos aspectos de la situación han cambiado radicalmente y, de hecho, ha surgido la necesidad de un nuevo estudio. UN وفيما يخص بعض جوانب المشكلة، فإن الحالة قد تغيرت تغيراً جذرياً، والواقع أن هناك حاجة إلى دراسة جديدة.
    En 1999, la Comisión Interministerial del Niño comenzó una investigación para realizar un nuevo estudio sobre el tema que incluiría propuestas de nuevas iniciativas. UN وفي عام 1999، بدأت اللجنة الوزارية المعنية بالأطفال إجراء بحوث لإعداد دراسة جديدة عن هذا الموضوع سيتضمن مقترحات بمبادرات جديدة.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي.
    Además, teniendo en cuenta los recientes adelantos en varios modelos del entorno de desechos espaciales, se ha iniciado hace poco un nuevo estudio para predecir el entorno de la LEO. UN وإضافة إلى ذلك، استهلت مؤخراً دراسة جديدة للتنبؤ ببيئة المدارات القريبة من الأرض، على ضوء أوجه التقدُّم المحرز مؤخراً في عدد من نماذج بيئة الحطام.
    También se informaba de que estaba previsto realizar a principios de 2003 un nuevo estudio. UN كما ورد أن من المتوقع إجراء دراسة أخرى في بداية عام 2003.
    Mediante un nuevo estudio se deberían evaluar los criterios de liberación e incorporar y revisar las condiciones mencionadas en el párrafo 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Mediante un nuevo estudio se deberían evaluar los criterios de liberación e incorporar y revisar las condiciones mencionadas en el párrafo 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a sus averiguaciones, de que el aumento del costo de los sueldos del personal de contratación local era resultado de un nuevo estudio de sueldos realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية، أبلغت بأن الزيادة في تكاليف مرتبات الموظفين المحليين نجمت عن دراسة استقصائية جديدة للمرتبات قام بها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Los participantes recibieron también información del Director Ejecutivo del Grupo de Expertos del Secretario General sobre un nuevo estudio de la coherencia a nivel de todo el sistema en las esferas de la asistencia humanitaria, el medio ambiente y el desarrollo. UN كما قام المدير التنفيذ لفريق الخبراء الذي عينه الأمين العام بشأن الدراسة الجديدة للاتساق على مستوى المنظومة في مجالات المساعدات الإنسانية والبيئية والتنمية بتقديم إحاطة موجزة للمشتركين.
    Siempre está reuniendo material, preparando un nuevo estudio. Open Subtitles دائماً يجمع المواد إستعداداً لدراسة جديدة
    El PNUD se proponía realizar un nuevo estudio de la demanda de dichos servicios de coordinación a fin de dar una idea más acabada de las posibilidades y limitaciones del papel del PNUD. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    El objetivo que se persigue, como se indicara antes, no es elaborar un nuevo estudio en relación con un tema sobre el cual la doctrina presenta extraordinarios trabajos. UN 17 - إن الهدف المتوخى، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، ليس هو القيام بدراسة جديدة لموضوع قدم الفقه بشأنه أعمالا وفيرة.
    En primer lugar, Francia se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución 48/68 de la Asamblea General y se pronunció en contra del párrafo 2 de la parte dispositiva, en el que se pidió al Secretario General que realizara un nuevo estudio acerca de la verificación, con la ayuda de expertos gubernamentales. UN أولا، لقد امتنعت فرنسا عن التصويت على مشروع القرار ٤٨/٦٨، واعترضت على الفقرة ٢ من المنطوق التي طلب فيها إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة إضافية عن التحقق بمساعدة خبراء حكوميين.
    Porque oí que hay un nuevo estudio que dice... Open Subtitles لأني سمعتُ ثمة بحث جديد يقول ... كما تعلم.
    a) Que a efectos del ajuste por lugar de destino, al ingresar en la Unión Europea el 1 de julio de 2013, Croacia se considerara un lugar de destino del grupo I, a partir de la realización de un nuevo estudio entre ciudades; UN (أ) أن تعتبر كرواتيا، لدى انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في 1 تموز/ يوليه 2013، لأغراض تسوية مقر العمل، مركز عمل من الفئة الأولى، اعتبارا من تنفيذ الدراسة المقارنة الجديدة لمواقع العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more