En muchos casos las víctimas son acompañadas al tribunal por un representante del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia o de una organización no gubernamental que se ocupa directamente de estos casos. | UN | والمرأة ضحية العنف غالباً ما يكون برفقتها في المحكمة ممثل عن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة أو ممثل عن المنظمة غير الحكومية التي تتناول مثل هذه القضايا بصورة مباشرة. |
En 2006, en el programa regional de formación de África, se invitó a un representante del Ministerio de Justicia del Congo para que hablara sobre el proyecto de ley nacional de protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ودُعي ممثل عن وزارة العدل في جمهورية الكونغو ليقدم عرضا خلال التدريب الإقليمي الأفريقي في عام 2006 عن مشروع القانون الوطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Ello se manifiesta en la inclusión de un representante del Ministerio de Asuntos de la Mujer en todos los comités de coordinación de los principales proyectos de desarrollo. | UN | ويتجلى هذا في وجود ممثل لوزارة شؤون المرأة في جميع لجان تنسيق مشاريع التنمية الكبرى. |
un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Burundi se dirigió al Consejo. | UN | وألقى ممثل لوزارة العلاقات الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية بوروندي كلمة أمام المجلس. |
En esos estudios, en los que han participado 17 países, ha intervenido un representante del Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales en calidad de coordinador nacional de Turquía. | UN | وفي هذه الدراسات، التي حضرها ١٧ بلدا، اشترك ممثل وزارة الزراعة والشؤون القروية بصفته المنسق القومي لتركيا. |
La Comisión está formada por tres magistrados del Tribunal Supremo, uno de ellos el Presidente, cuatro miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un representante del Ministerio del Interior y un representante del Ministerio de Justicia. | UN | وتتألف من ثلاثة قضاة من المجلس الأعلى، بمن فيهم الرئيس، وأربعة أعضاء من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وممثل لوزارة الداخلية، وممثل لوزارة العدل. |
En Grecia, hay además un representante del Ministerio de Economía Nacional; en España un representante del Ministerio de Economía; en Italia un representante del Ministerio de Hacienda; en Portugal un representante del Ministerio de Hacienda, y en Turquía el Director General del Instituto Nacional de Meteorología. | UN | وفي اليونان، تضم الآلية، علاوة على ذلك، ممثلاً عن وزارة الاقتصاد الوطني، وفي إسبانيا، ممثلاً عن وزارة الاقتصاد، وفي إيطاليا، ممثلاً عن وزارة الخزينة، وفي البرتغال، ممثلاً عن وزارة المالية، وفي تركيا، المدير العام للأرصاد الوطنية. |
La comisión está integrada por tres magistrados, cuatro miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un representante del Ministerio del Interior y un representante del Ministerio de Justicia, así como un magistrado del Tribunal Supremo, que preside la comisión. | UN | وتتألف اللجنة من ثلاثة قضاة وأربعة من أعضاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وممثل عن وزارة الداخلية، وممثل عن وزارة العدل، فضلاً عن قاضٍ من المحكمة العليا تعهد إليه رئاسة اللجنة. |
un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores indicó, sin embargo, que no existía una organización hoa hao. | UN | غير أن ممثلاً لوزارة الخارجية قد أشار إلى عدم وجود تنظيم هوا هاو. |
En 2006, en la sesión regional de formación de África, se invitó a un representante del Ministerio de Justicia del Congo para que hablara sobre el proyecto de ley nacional de protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ووجهت الدعوة إلى ممثل عن وزارة العدل في جمهورية الكونغو ليطلع المشاركين في دورة التدريب الإقليمي في أفريقيا في عام 2006 على مشروع القانون الوطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Además, se cuenta con el apoyo de las ONG a este respecto y se ha establecido un subcomité presidido por un representante del Ministerio de Asuntos Sociales y Servicios Sociales para que formule recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المنظمات غير الحكومية يد العون في هذا الشأن وقد تم تعيين لجنة فرعية برئاسة ممثل عن وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية لصياغة التوصيات. |
Se celebraron 13 seminarios regionales, en los que un representante del Ministerio de Salud y Bienestar Social participó como conferenciante para la parte del programa relacionada con las actividades de bienestar social. | UN | وقد عقدت 13 ندوة إقليمية شارك فيها ممثل عن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية كمحاضر في جزء البرنامج المتصل بأنشطة الرعاية الاجتماعية. |
página DECLARACION DE un representante del Ministerio DE | UN | بيان صادر عن ممثل لوزارة خارجية |
Se pregunta, en especial, si el Gobierno ha considerado la posibilidad de nombrar un representante del Ministerio de Hacienda en el Comité Nacional para establecer un vínculo entre la adopción de decisiones y la provisión de fondos. | UN | وتساءلت على وجه الخصوص عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تعيين ممثل لوزارة المالية في عضوية اللجنة الوطنية من أجل ايجاد صلة بين صنع القرارات وتخصيص الاعتمادات. |
En las zonas en que hay prospecciones de diamantes, un representante del Ministerio de Recursos Naturales de la UNITA, encargado de todas las ventas de diamantes, puede estar vinculado también al mando operacional. | UN | وفي المناطق التي تجري فيها عمليات لاستكشاف الماس قد يلحق أيضا بقيادة العمليات ممثل لوزارة الموارد الطبيعية في يونيتا، يكون مسؤولا عن جميع مبيعات الماس. |
Lo dirige un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea. | UN | ويرأس الفريق ممثل وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي. |
La Junta del Servicio de Policía, integrada por oficiales superiores y un representante del Ministerio del Interior y de Asuntos Culturales, examina los presuntos casos de abuso de autoridad por parte de la policía y lleva a cabo las encuestas e investigaciones pertinentes. | UN | ويقوم مجلس دائرة الشرطة المؤلف من كبار المسؤولين وممثل لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية باستعراض التحريات وإجرائها والتحقيق في قضايا تنطوي على إساءة استخدام السلطة على أيدي الشرطة. |
La delegación de Timor-Leste estuvo integrada por un representante del Ministerio de Salud, el Director de la Oficina para la Promoción de la Igualdad, así como el administrador de proyecto para el Proyecto sobre la violencia de género, con sede en la OPI. | UN | وكان وفد تيمور - ليشتي يضم ممثلاً عن وزارة الصحة ورئيس قسم الموظفين من مكتب تعزيز المساواة وكذلك مدير المشروع الجاري في إطار مكتب مستشار رئيس الوزراء بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
El 26 de agosto, a pedido del Gobierno de Siria, el Comisionado se reunió con un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de Siria en Ginebra. | UN | وفي 26 آب/أغسطس، وبناء على طلب الحكومة السورية، عُقد اجتماع بين رئيس اللجنة وممثل عن وزارة الخارجية السورية، في جنيف. |
Además, un representante del Ministerio de Cultura ha declarado, al parecer, que no estaba previsto adoptar una nueva ley en la materia. ¿Cuál es la situación actual con respecto a los derechos lingüísticos de las minorías y qué medidas se prevén en el plano legislativo? | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن ممثلاً لوزارة الثقافة أعلن، أنه ليس من المقرر فيما يبدو، اعتماد قانون جديد في هذا الميدان. فما هو الوضع الحالي فيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، وما هي التدابير المتوخاة على الصعيد التشريعي؟ |
:: un representante del Ministerio de Salud Pública de Cuba visitó Namibia para negociar proyectos de acuerdos; | UN | :: زيارة إلى ناميبيا أجراها ممثل من وزارة الصحة العامة في كوبا للتفاوض بشأن مشاريع اتفاقات؛ |
En virtud del memorando, se creó un grupo de trabajo conjunto para la reconstrucción, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, en el que participan un representante de la Iglesia Ortodoxa serbia y un representante del Ministerio de Cultura de Serbia, el Director del Instituto para la Protección de Monumentos Culturales de la República de Serbia. | UN | وعملا بهذه المذكرة، شُكَّل فريق عامل مشترك معني بإعادة البناء تحت اسم لجنة تنفيذ إعادة البناء، يضم ممثلا عن الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وممثلا عن وزارة الثقافة الصربية، وهو مدير معهد جمهورية صربيا لحماية المعالم الأثرية الثقافية. |
Discurso de bienvenida pronunciado por un representante del Ministerio del Medio Ambiente de Italia. | UN | كلمة ترحيب لممثل وزارة البيئة الإيطالية |
El oficial en cuestión no es por ley un juez independiente e imparcial, sino un representante del Ministerio público encargado de exigir la imposición de sanciones. | UN | ووكيل النيابة العامة ليس قاضياً نزيهاً ومستقلاً بحكم القانون، وإنما هو ممثل للنيابة العامة ومكلف بفرض العقوبات. |
De acuerdo con el Decreto Ministerial 26/2004, el Gobierno del Estado de Qatar creó el Comité Nacional de Control de Armamento, en el que participa un representante del Ministerio de Medio Ambiente. | UN | 1 - أنشأت حكومة دولة قطر اللجنة الوطنية لحظر الأسلحة، التي تضم ممثلا عن وزارة البيئة، وفقا للقرار الوزاري 26/2004. |
Formaron parte del Comité los siguientes miembros: el Presidente y el consultor jurídico de la Federación del Trabajo de Islandia; el Presidente de la Federación de Empleados Estatales y Municipales; un representante del Ministerio de Finanzas; el Presidente de la Asociación de Empleadores de Cooperativas; el Director Administrativo de la Confederación de Empleadores de Islandia. | UN | وكان للجهات التالية ممثلون في اللجنة وهم: رئيس اتحاد عمال آيسلندا والمستشار القانوني لهذا الاتحاد؛ رئيس اتحاد موظفي الحكومة والبلديات؛ ممثل وزير المالية؛ رئيس جمعية أرباب عمل التعاونيات؛ مدير كنفدرالية أرباب العمل في آيسلندا. |
- un representante del Ministerio encargado de la administración local y los asuntos sociales; | UN | - ممثل للوزارة التي تكون الإدارة المحلية والشؤون الاجتماعية ضمن اختصاصاتها؛ |