Estaba a punto de decírtelo. Tengo planeada una doble cita Mamá-papá, hijo e hija | Open Subtitles | كنت على وشك إخبارك أنني خططت لموعد مزدوج لك ولي هذه الليلة |
Primero sufrió laceraciones y contusiones en el lado izquierdo de la cara y una doble fractura de mandíbula; después, cuando yacía en el suelo aún con vida, fue decapitado. | UN | فقد أُصيب في اﻷول بجروح ورضوض على الجانب اﻷيسر من الوجه وبكسر مزدوج لعضم الفك ثم قُطعت رأسه حينما كان ممدودا ومازال على قيد الحياة. |
Eso tiene que ser muy duro, vivir una doble vida como esa acercarte a la gente, sólo para volverte contra ellos. | Open Subtitles | هذا أمر عسير حتماً، أن تعيش حياة مزدوجة على هذا النحو تتقرب من الآخرين، لكي تنقلب عليهم فحسب |
Estoy consciente que a ese doble honor corresponde una doble responsabilidad. | UN | وأنا أدرك أن هذا الشرف المزدوج يجلب معه مسؤولية مزدوجة. |
Te menciono esto porque pareces alguien con experiencia en llevar una doble vida. | Open Subtitles | أذكر ذلك لأنّك تبدو إليّ رجلًا لديه خبرة في الحياة المزدوجة. |
En segundo lugar, ninguna política en materia de derechos humanos debe basarse en la aplicación de una doble moral o en normas selectivas. | UN | وثانيا، ضرورة عدم اتباع سياسات ترمي إلى تطبيق معايير ازدواجية أو انتقائية عند تناول موضوعات حقوق الإنسان. |
75. Las mujeres con discapacidad experimentan con frecuencia una doble discriminación: por su sexo y por su discapacidad. | UN | ٧٥ - فكثيرا ما تواجه النساء المعوقات تمييزا مزدوجا: أولا بسبب جنسهن، وثانيا، بسبب اعاقتهن. |
Dicho enfoque, que abarca una doble dimensión económica y social, permite crear un espacio económico nacional y un entorno económico internacional favorables. | UN | إن هذا النهج له بُعد مزدوج اقتصادي واجتماعي في آن واحد. ويسمح بإنشاء مجال اقتصادي وطني وبيئة اقتصادية عالمية مواتية. |
Según la delegación turca, la solución de los problemas que afectan a los terceros Estados debe contemplarse en una doble perspectiva. | UN | وفي رأي الوفد التركي ينبغي توخي حل للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة من منظور مزدوج. |
Estos últimos tienen una doble finalidad financiera y social. | UN | وللمخططات اﻷخيرة غرض مزدوج مالي واجتماعي. |
Por ejemplo, muchas mujeres indígenas sostenían que hacían frente a una doble discriminación en Bangladesh. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعت نساء كثيرات من الشعوب الأصلية في بنغلاديش تعرضهن لتمييز مزدوج. |
A ese respecto, cabe a los miembros de la Quinta Comisión cumplir una doble función: en primer lugar, prestar especial atención a los trabajos de la Comisión y, en segundo lugar, asegurar que sus capitales hagan lo mismo. | UN | وعلى أعضاء اللجنة، في ذلك الشأن، دور مزدوج: أولا، أن يولوا اللجنة اهتماما جادا، وثانيا، ضمان أن تفعل عواصمهم بالمثل. |
Por lo que respecta a la protección diplomática, sería conveniente estudiar los principios de ésta respecto de las personas que tengan una doble nacionalidad. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإن دراسة مبادئ الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الحاملين لجنسية مزدوجة قد تكون مفيدة. |
Aparte del director, sólo seis miembros del Comité de reeducación por el trabajo desempeñan una doble función. | UN | وإلى جانب المدير لا يوجد إلا ستة أعضاء في لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل لهم وظائف مزدوجة. |
Esta forma de práctica prohibida entraña una doble dificultad: | UN | وهذا الشكل من أشكال الممارسات المحظورة ينطوي على صعوبة مزدوجة: |
Si hacen aportaciones simultáneas al plan de seguridad social de su país de origen, puede afirmarse que están sujetos a una doble imposición. | UN | وفي حالة مساهمتهم في نفس الوقت في مخططات الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي فإنهم يخضعون للضريبة المزدوجة. |
Tómate una doble que es mucho mejor. | Open Subtitles | أحصل علي الحلوي المزدوجة وهذه هي الحلوي المزدوجة |
La Comisión Consultiva observa que la Sección de Derechos Humanos está sujeta a una doble línea jerárquica. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ازدواجية التسلسل الإداري بالنسبة لرئيس قسم حقوق الإنسان. |
La energía nuclear conlleva una doble carga: el estigma de Hiroshima y el legado de Chernobyl. | UN | إن الطاقة النووية تتحمل عبئا مزدوجا: وصمة عار هيروشيما وتركة تشيرنوبيل. |
Preocupado por la situación de las mujeres discapacitadas, que sufren de una doble discriminación vinculada a la situación particular en que viven, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة، |
Se formula en él una doble propuesta sobre el desarme nuclear y la prohibición del material fisible, con una posible fórmula de transacción. | UN | وهي تعرض اقتراحاً مزدوجاً حول نزع السلاح النووي وحظر المواد الانشطارية، مع صيغة حل وسط ممكنة. |
Eres una doble Petrova Eres la clave para romper la maldición | Open Subtitles | أنتِ نظيرة (بيتروفا)، إنّكِ مفتاح كسر اللعنة. |
En principio, el plan tenía una doble finalidad: reducir el desempleo de larga duración y mejorar los servicios públicos. | UN | وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة. |
Por ello, en lugar de preconizar la mera supresión de la función de abogado militar, se ha considerado preferible tomar nota de su evolución en curso con una doble condición: la salvaguardia del derecho del acusado a elegir un defensor de su elección y la garantía de la estricta independencia del abogado militar. | UN | لذا فبدلاً من الدعوة إلى إلغاء وظيفة المحامي العسكري كلية، يبدو أن من الأفضل ملاحظة الاتجاه الحالي، رهناً بتوفر شرطين وهما: كفالة مبدأ حرية المتهم في اختيار محام يمثله وضمان تمتع المحامي العسكري بالاستقلال المطلق. |
Los mecanismos asumen una doble función: como foro para que el Gobierno transmita al sector privado sus impresiones sobre las cuestiones y como vía para que el sector privado plantee preguntas; | UN | :: أن تكون هناك طريق ذات اتجاهين - كمحفل للحكومة لاستطلاع آراء القطاع الخاص بشأن القضايا، وكسبيل للقطاع الخاص لطرح القضايا؛ |
Bueno, además de un coche bastante descuidado, tenemos una doble curiosidad que afecta a la Srta. Cutwright... echa un vistazo a este lado de su cabeza. | Open Subtitles | حسنا بجانب سياره غير مهذبه,نحن ننظر الى لغز ثنائى المحاور يتضمن |
El muchacho no existe. Kevin tiene una doble personalidad. | Open Subtitles | الولد ليس موجود كيفن لديه انفصام في الشخصيه |
Debes estar olvidando de que no eres una doble de acción. | Open Subtitles | يبدوا أنك تستمرين بالنسيان، أنت لست ممثلة بديلة |
Muy pronto, usarás un disfraz hecho en casa y llevarás una doble identidad como el resto de nosotros. | Open Subtitles | ستحمل قريباً زياً منزلي الصنع وتعيش شخصيتين مزدوجتين كبقيتنا تماماً. |