"una doble" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزدوج
        
    • مزدوجة
        
    • المزدوجة
        
    • ازدواجية
        
    • مزدوجا
        
    • مضاعف
        
    • مزدوجاً
        
    • نظيرة
        
    • شقين
        
    • بتوفر شرطين
        
    • هناك طريق ذات اتجاهين
        
    • ثنائى
        
    • انفصام في
        
    • ممثلة بديلة
        
    • مزدوجتين
        
    Estaba a punto de decírtelo. Tengo planeada una doble cita Mamá-papá, hijo e hija Open Subtitles كنت على وشك إخبارك أنني خططت لموعد مزدوج لك ولي هذه الليلة
    Primero sufrió laceraciones y contusiones en el lado izquierdo de la cara y una doble fractura de mandíbula; después, cuando yacía en el suelo aún con vida, fue decapitado. UN فقد أُصيب في اﻷول بجروح ورضوض على الجانب اﻷيسر من الوجه وبكسر مزدوج لعضم الفك ثم قُطعت رأسه حينما كان ممدودا ومازال على قيد الحياة.
    Eso tiene que ser muy duro, vivir una doble vida como esa acercarte a la gente, sólo para volverte contra ellos. Open Subtitles هذا أمر عسير حتماً، أن تعيش حياة مزدوجة على هذا النحو تتقرب من الآخرين، لكي تنقلب عليهم فحسب
    Estoy consciente que a ese doble honor corresponde una doble responsabilidad. UN وأنا أدرك أن هذا الشرف المزدوج يجلب معه مسؤولية مزدوجة.
    Te menciono esto porque pareces alguien con experiencia en llevar una doble vida. Open Subtitles أذكر ذلك لأنّك تبدو إليّ رجلًا لديه خبرة في الحياة المزدوجة.
    En segundo lugar, ninguna política en materia de derechos humanos debe basarse en la aplicación de una doble moral o en normas selectivas. UN وثانيا، ضرورة عدم اتباع سياسات ترمي إلى تطبيق معايير ازدواجية أو انتقائية عند تناول موضوعات حقوق الإنسان.
    75. Las mujeres con discapacidad experimentan con frecuencia una doble discriminación: por su sexo y por su discapacidad. UN ٧٥ - فكثيرا ما تواجه النساء المعوقات تمييزا مزدوجا: أولا بسبب جنسهن، وثانيا، بسبب اعاقتهن.
    Dicho enfoque, que abarca una doble dimensión económica y social, permite crear un espacio económico nacional y un entorno económico internacional favorables. UN إن هذا النهج له بُعد مزدوج اقتصادي واجتماعي في آن واحد. ويسمح بإنشاء مجال اقتصادي وطني وبيئة اقتصادية عالمية مواتية.
    Según la delegación turca, la solución de los problemas que afectan a los terceros Estados debe contemplarse en una doble perspectiva. UN وفي رأي الوفد التركي ينبغي توخي حل للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة من منظور مزدوج.
    Estos últimos tienen una doble finalidad financiera y social. UN وللمخططات اﻷخيرة غرض مزدوج مالي واجتماعي.
    Por ejemplo, muchas mujeres indígenas sostenían que hacían frente a una doble discriminación en Bangladesh. UN فعلى سبيل المثال، ادعت نساء كثيرات من الشعوب الأصلية في بنغلاديش تعرضهن لتمييز مزدوج.
    A ese respecto, cabe a los miembros de la Quinta Comisión cumplir una doble función: en primer lugar, prestar especial atención a los trabajos de la Comisión y, en segundo lugar, asegurar que sus capitales hagan lo mismo. UN وعلى أعضاء اللجنة، في ذلك الشأن، دور مزدوج: أولا، أن يولوا اللجنة اهتماما جادا، وثانيا، ضمان أن تفعل عواصمهم بالمثل.
    Por lo que respecta a la protección diplomática, sería conveniente estudiar los principios de ésta respecto de las personas que tengan una doble nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإن دراسة مبادئ الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الحاملين لجنسية مزدوجة قد تكون مفيدة.
    Aparte del director, sólo seis miembros del Comité de reeducación por el trabajo desempeñan una doble función. UN وإلى جانب المدير لا يوجد إلا ستة أعضاء في لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل لهم وظائف مزدوجة.
    Esta forma de práctica prohibida entraña una doble dificultad: UN وهذا الشكل من أشكال الممارسات المحظورة ينطوي على صعوبة مزدوجة:
    Si hacen aportaciones simultáneas al plan de seguridad social de su país de origen, puede afirmarse que están sujetos a una doble imposición. UN وفي حالة مساهمتهم في نفس الوقت في مخططات الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي فإنهم يخضعون للضريبة المزدوجة.
    Tómate una doble que es mucho mejor. Open Subtitles أحصل علي الحلوي المزدوجة وهذه هي الحلوي المزدوجة
    La Comisión Consultiva observa que la Sección de Derechos Humanos está sujeta a una doble línea jerárquica. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ازدواجية التسلسل الإداري بالنسبة لرئيس قسم حقوق الإنسان.
    La energía nuclear conlleva una doble carga: el estigma de Hiroshima y el legado de Chernobyl. UN إن الطاقة النووية تتحمل عبئا مزدوجا: وصمة عار هيروشيما وتركة تشيرنوبيل.
    Preocupado por la situación de las mujeres discapacitadas, que sufren de una doble discriminación vinculada a la situación particular en que viven, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Se formula en él una doble propuesta sobre el desarme nuclear y la prohibición del material fisible, con una posible fórmula de transacción. UN وهي تعرض اقتراحاً مزدوجاً حول نزع السلاح النووي وحظر المواد الانشطارية، مع صيغة حل وسط ممكنة.
    Eres una doble Petrova Eres la clave para romper la maldición Open Subtitles أنتِ نظيرة (بيتروفا)، إنّكِ مفتاح كسر اللعنة.
    En principio, el plan tenía una doble finalidad: reducir el desempleo de larga duración y mejorar los servicios públicos. UN وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة.
    Por ello, en lugar de preconizar la mera supresión de la función de abogado militar, se ha considerado preferible tomar nota de su evolución en curso con una doble condición: la salvaguardia del derecho del acusado a elegir un defensor de su elección y la garantía de la estricta independencia del abogado militar. UN لذا فبدلاً من الدعوة إلى إلغاء وظيفة المحامي العسكري كلية، يبدو أن من الأفضل ملاحظة الاتجاه الحالي، رهناً بتوفر شرطين وهما: كفالة مبدأ حرية المتهم في اختيار محام يمثله وضمان تمتع المحامي العسكري بالاستقلال المطلق.
    Los mecanismos asumen una doble función: como foro para que el Gobierno transmita al sector privado sus impresiones sobre las cuestiones y como vía para que el sector privado plantee preguntas; UN :: أن تكون هناك طريق ذات اتجاهين - كمحفل للحكومة لاستطلاع آراء القطاع الخاص بشأن القضايا، وكسبيل للقطاع الخاص لطرح القضايا؛
    Bueno, además de un coche bastante descuidado, tenemos una doble curiosidad que afecta a la Srta. Cutwright... echa un vistazo a este lado de su cabeza. Open Subtitles حسنا بجانب سياره غير مهذبه,نحن ننظر الى لغز ثنائى المحاور يتضمن
    El muchacho no existe. Kevin tiene una doble personalidad. Open Subtitles الولد ليس موجود كيفن لديه انفصام في الشخصيه
    Debes estar olvidando de que no eres una doble de acción. Open Subtitles يبدوا أنك تستمرين بالنسيان، أنت لست ممثلة بديلة
    Muy pronto, usarás un disfraz hecho en casa y llevarás una doble identidad como el resto de nosotros. Open Subtitles ستحمل قريباً زياً منزلي الصنع وتعيش شخصيتين مزدوجتين كبقيتنا تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more