| En la misma sesión, la Mesa también examinó una solicitud presentada por Italia (A/51/235) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | ٢ - وفي نفس الجلسة نظر المكتب أيضا في طلب مقدم من إيطاليا )A/51/235( ﻹدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال بعنوان: |
| v) Si algún miembro de la Plataforma expresa alguna objeción respecto de una solicitud presentada por un órgano o una organización para ser admitido como observador del Plenario, la Mesa informará al respecto al órgano o a la organización en cuestión; | UN | ' 5` في حال وجود شواغل لدى بعض أعضاء المنبر بشأن طلب مقدم من إحدى الهيئات أو المنظمات لقبول مشاركتها في الاجتماع العام بصفة مراقب، يخطر المكتب الهيئة أو المنظمة بهذه الشواغل؛ |
| 2. En la misma sesión, la Mesa examinó también una solicitud presentada por Madagascar (A/48/247) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، نظر مكتب الجمعية العامة أيضا في طلب تقدمت به مدغشقر )A/48/247( ﻹدراج بند في جدول اﻷعمال عنوانه: |
| En la misma sesión, la Mesa examinó una solicitud, presentada por los Países Bajos (A/58/234), de inclusión en el programa del quincuagésimo octavo período de sesiones de un tema adicional titulado: | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب قدمته هولندا (A/58/234) لتضمين جدول الأعمال بندا إضافيا بالعنوان التالي: |
| Esta evaluación fue encargada por la Oficina de Evaluación del PNUD en respuesta a una solicitud presentada por la Junta Ejecutiva. | UN | وقد طلب هذا التقييم مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم استجابة لطلب من المجلس التنفيذي. |
| 2. En la misma sesión, la Mesa consideró una solicitud presentada por Barbados (A/47/917) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | ٢ - وفي الجلسة ذاتها، نظر المكتب في طلب مقدم من بربادوس (A/47/917) بإدراج بند اضافي في جدول اﻷعمال بعنوان: |
| En su tercera sesión, celebrada el 21 de noviembre de 1997, la Mesa examinó una solicitud, presentada por Guyana y Jamaica (A/52/233 y Add.1), de inclusión en el programa de un tema adicional titulado: | UN | ١ - نظر المكتب، في جلسته الثالثة المعقودة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في طلب مقدم من جامايكا وغيانا A/52/233) و(Add.1 بشأن إدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال بعنوان: |
| El PRESIDENTE invita a la Mesa a que examine una solicitud presentada por los Países Bajos de que se incluya un tema adicional titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas " , contenido en el documento A/51/238. | UN | ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في طلب مقدم من هولندا ﻹدراج بند إضافي معنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية " ، والوارد في الوثيقة A/51/238. |
| El Presidente (habla en inglés): La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en los documentos A/54/236 y Add.1. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: تنتقل الجمعية العامة بعد ذلك إلى طلب مقدم من اﻷمين العام في الوثيقـــتين A/54/236 و Add.1. |
| 3. Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte con arreglo a los artículos 12 y 13 de la presente Convención, los Estados Parte podrán considerar en particular la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos en el sentido de: | UN | 3- يجوز للدولة الطرف، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب مقدم من دولة طرف أخرى وفقا للمادتين 12 و13 من هذه الاتفاقية، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن: |
| 3. Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte con arreglo a los artículos 21 y 33 de la presente Convención, los Estados Parte podrán considerar en particular la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos en el sentido de: | UN | 3- يجوز للدولة الطرف، عند اتخاذ إجراء بناء على طلب مقدم من دولة طرف أخرى وفقا للمادتين 21 و33 من هذه الاتفاقية، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن: |
| En la misma sesión, la Mesa examinó una solicitud presentada por Kazajstán (A/62/232) para que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها نظر المكتب في طلب تقدمت به كازاخستان (A/62/232) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان: |
| En su tercera sesión, celebrada el 20 de octubre de 1995, la Mesa examinó una solicitud presentada por Filipinas (A/50/232) para que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | ١ - نظر المكتب، في جلسته الثالثة، المعقودة في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في طلب تقدمت به الفلبين )A/50/232( بإدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال بعنوان: |
| El Presidente invita a la Mesa a que examine una solicitud presentada por la República Islámica del Irán de que se incluya un tema adicional titulado “Diálogo entre civilizaciones”, que figura en el documento A/53/233. | UN | ١٨ - الرئيس: دعا المكتب إلى النظر في طلب تقدمت به جمهورية إيران اﻹسلامية ﻹدراج بند إضافي بعنوان " الحوار بين الحضارات " الوارد في الوثيقة A/53/233. |
| En la misma sesión, la Mesa examinó también una solicitud presentada por Ucrania (A/62/235) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها، نظر المكتب أيضا في طلب قدمته أوكرانيا (A/62/235) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان: |
| 1. En su octava sesión, celebrada el 13 de diciembre de 1994, la Mesa examinó una solicitud presentada por Namibia (A/49/237) relativa a la inclusión en el programa de un tema adicional titulado: | UN | ١ - في الجلسة الثامنة، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، نظر مكتب الجمعية العامة في طلب قدمته ناميبيا (A/49/237) بإدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال بعنوان: |
| La evaluación fue encargada por la Oficina de Evaluación del PNUD en respuesta a una solicitud presentada por la Junta Ejecutiva. | UN | وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي. |
| 2. En la misma sesión, la Mesa examinó una solicitud presentada por el Secretario General (A/48/238) para la inclusión en el programa de un tema adicional titulado: | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب تقدم به اﻷمين العام (A/48/238) ﻹدراج بند اضافي في جدول اﻷعمال، عنوانه: |
| En esa oportunidad, la segunda sala de primera instancia examinó una solicitud presentada por el Fiscal de que Bélgica suspendiera la investigación y el enjuiciamiento de tres sospechosos que estaban detenidos en ese país. | UN | وفي تلك المناسبة، درست الدائرة الابتدائية الثانية طلبا تقدم به المدعي العام بشأن إحالة التحقيقات والملاحقات القضائية التي تقوم بها بلجيكا بشأن ثلاثة مشتبه فيهم محتجزين حاليا في ذلك البلد. |
| La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/57/231. | UN | ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231. |
| La Junta Ejecutiva también decidió incluir una solicitud presentada por el Gobierno de Sudáfrica para que se le reconociera como receptor en relación con el tema 4. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضاً إدراج طلب ورد من حكومة جنوب أفريقيا بمنح ذلك البلد مركز البلد المستفيد بموجب البند ٤. |
| El PRESIDENTE (interpretación del inglés): El noveno informe de la Mesa se refiere a una solicitud presentada por la Federación de Rusia de que se incluyera un tema adicional en el programa, así como a una solicitud presentada por Madagascar de que se incluyera también un tema adicional en el programa. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يتعلق التقرير التاسع للمكتب بطلب تقدم به الاتحاد الروسي ﻹدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال، وبطلب تقدمت به مدغشقر ﻹدراج بند آخر في جدول اﻷعمال. |
| En la misma sesión, la Mesa examinó una solicitud presentada por el Secretario General (A/62/237) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب قدمه الأمين العام (A/62/237) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان: |
| 92. De los Estados que respondieron, la mayor parte de ellos informaron de que no se podía invocar el secreto bancario para oponerse a una solicitud presentada por autoridades judiciales u otro tipo de autoridades competentes, y en sí no constituía obstáculo a la prestación de asistencia. | UN | 92- وأفاد معظم الدول المجيبة بأن السرية المصرفية لا يمكن أن تستخدم مبررا لمعارضة طلب مقدّم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى ولا تمثّل بحد ذاتها عقبة أمام تقديم المساعدة. |
| 7.9 En otra exposición de 15 de marzo de 1994, el Estado parte suministra copia de una decisión de la Comisión Europea de Derechos Humanos, de fecha 12 de marzo de 1990, en relación con una solicitud presentada por el hermano del autor de la comunicación. | UN | ٧-٩ وفي مذكرة أخرى مؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، قدمت الدولة الطرف نسخة من حكم صادر عن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان مؤرخ ١٢ آذار/مارس ١٩٩٠ يتعلق بطلب مقدم من شقيق صاحب البلاغ. |