| Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
| Tales actos contradicen los objetivos de la Convención y agravan los problemas humanitarios causados ya por el uso de esas armas. | UN | فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة. |
| Seguimos comprometidos a aplicar los criterios más rigurosos de responsabilidad en el uso de esas armas defensivas. | UN | وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية. |
| No podemos cometer el error de permitir el asesinato en masa de inocentes por medio del uso de esas armas. | UN | لا نستطيع ارتكاب الخطأ الذي من شأنه أن يسمح بقتل المدنين بالجملة جراء استعمال هذه الأسلحة. |
| Al respecto, pedimos a la comunidad internacional que formule medidas efectivas para garantizar la seguridad de todos los Estados, en particular los que no poseen armas nucleares, y protegerlos contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى وضع تدابير فعالة لضمان أمن جميع الدول، ولا سيما الدول غير الحائزة لأسلحةٍ نووية، من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
| :: El Líbano lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa y contribuye al desarme como contribución al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. El Líbano niega además la legitimidad del uso o la amenaza de uso de esas armas. | UN | :: مكافحة انتشار هذه الأسلحة والحد من التسلح وبخاصة لجهة إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط، كما أنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها؛ |
| Dado que tales doctrinas no descartan la posibilidad del uso de esas armas, el MERCOSUR y Estados asociados abogan por la negociación de un instrumento internacional de carácter vinculante mediante el cual los países poseedores de armas nucleares se comprometan a no usarlas ni amenazar con su empleo contra aquellos que no disponen de las mismas. | UN | وبما أن هذه المذاهب لا ترفض استخدام هذه الأسلحة، فإن أعضاء السوق والدول المنتسبة يؤيدون إبرام صك دولي ملزم قانونا، تلزم به الدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها بألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد البلدان التي لا تمتلكها. |
| La eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
| La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra las terribles consecuencias que se derivan del uso de esas armas. | UN | وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة. |
| Las consecuencias humanitarias derivadas del uso de esas armas son devastadoras. | UN | إن العواقب الإنسانية التي تنجم عن استخدام هذه الأسلحة مدمرة. |
| Por consiguiente, consideramos que el uso de esas armas es ilegal y haram, que significa prohibido desde el punto de vista religioso. | UN | وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً. |
| Por ello, respaldamos todas las convenciones, protocolos y esfuerzos que intentan prohibir esas municiones y hacer frente al riesgo humanitario innecesario que corren los civiles por el uso de esas armas indiscriminadas. | UN | ولهذا السبب نحن نؤيد جميع الاتفاقيات والبروتوكولات والجهود التي تسعى لحظر هذه الذخائر والتصدي للمخاطر الإنسانية غير الضرورية المترتبة على السكان المدنيين جراء استخدام هذه الأسلحة العشوائية. |
| El uso de esas armas sigue siendo una de las principales causas de los conflictos y de la delincuencia organizada transnacional. | UN | ولا يزال استخدام هذه الأسلحة سببا رئيسيا للصراع والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| El peligro que entraña el uso de esas armas es impensable debido al riesgo incalculable de que se produzcan errores de cálculo y accidentes. | UN | ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث. |
| Una de las dimensiones ignotas es llevar ante la justicia a los culpables que apoyaron el uso de esas armas. | UN | وأحد الأبعاد غير المستكشفة يتمثل في إقامة العدالة على الجناة الذين أيدوا استخدام تلك الأسلحة. |
| Las indeseables doctrinas de disuasión, manejadas por algunos países nucleares, no descartan la posibilidad del uso de esas armas. | UN | ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة. |
| A pesar de todos los esfuerzos, no se obtuvieron resultados tangibles porque algunos Estados poseedores de armas nucleares se niegan a adherirse a un instrumento internacional que los obliga a abstenerse de la amenaza o el uso de esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ورغم كل الجهود المبذولة، فلم تحقق نتائج ملموسة لأن بعض الدول النووية تعترض على وضع صكٍ قانوني دولي يلزمها بالامتناع عن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها. |
| También se adelantará esa causa con el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y el ofrecimiento de garantías incondicionales por los Estados poseedores de armas nucleares a los demás Estados de esas zonas contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وإن هذه القضية ستدعم كذلك بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبتوفير الضمانات غير المشروطة من طرف الدول القادرة على السلاح النووي للدول القائمة في مثل هذه المناطق ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
| - Se esfuerza por prevenir la proliferación de esas armas, promueve el control de las armas y apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. Se opone a la utilización o la amenaza del uso de esas armas; | UN | - مكافحة انتشار هذه الأسلحة والحد من التسلح، خاصة لجهة إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط، كما أنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها. |
| 64. La adhesión universal a los acuerdos internacionales sobre las armas de destrucción en masa y el acatamiento mundial de esos acuerdos, conjuntamente con la eliminación completa de esas armas, constituirían para la comunidad internacional cierta garantía contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة. |
| Obviamente, con la tecnología de armamentos actual, ningún país está a salvo de la amenaza o del uso de esas armas. | UN | ومن الواضح أن تكنولوجيا الأسلحة الموجودة لا تجعل أي بلد في مأمن من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
| A diferencia del Tratado de Tlatelolco, el Tratado de Rarotonga no prohíbe expresamente el uso de esas armas. | UN | ومعاهدة راروتونغا، على خلاف معاهدة تلاتيلولكو، لا تحظر صراحة استخدام مثل هذه اﻷسلحة. |
| La Conferencia observa también con honda preocupación que el régimen del Tratado está en peligro a causa de los planes de producir nuevos tipos de sistemas de armas nucleares y del mejoramiento cualitativo declarado de la tecnología de las armas nucleares, así como de la aparición de nuevas doctrinas estratégicas que justifican el uso de esas armas. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر مع شديد القلق تعرّض نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للتحدي نتيجة الاستحداث المزمع لأنواع جديدة من نظم الأسلحة النووية والتحسين النوعي المعلن لتكنولوجيا الأسلحة النووية فضلا عن ظهور مذاهب استراتيجية جديدة تضع الأساس المنطقي لاستعمال هذه الأسلحة. |
| El texto del Presidente es el fruto de intensas deliberaciones y un compromiso conjunto para abordar urgentemente las preocupaciones humanitarias asociadas al uso de esas armas. | UN | ونص الرئيس خلاصة مداولات مكثفة والتزام مشترك بالمعالجة الفورية للشواغل الإنسانية المرتبطة باستعمال هذه الأسلحة. |
| Sin embargo, la falta de transparencia en relación con el uso de esas armas hace que sea muy difícil poder verificar hasta qué punto eso es cierto. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك. |
| El Movimiento condena una vez más el uso de esas armas por parte de Israel y deplora las muertes que éstas traen como consecuencia. | UN | وتدين الحركة مرة أخرى استخدام إسرائيل لهذا السلاح وتأسف لعدد الوفيات التي نتجت عن استخدام إسرائيل له. |
| También se deberían reconocer las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en el desarrollo socioeconómico, la reconstrucción de las sociedades después de los conflictos y el costo humano del uso de esas armas en la población civil; | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا اعترافا بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة بناء المجتمعات بعد الصراع والتكاليف البشرية لاستخدام هذه الأسلحة ضد السكان المدنيين؛ |