"varias convenciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الاتفاقيات الدولية
        
    • عدة اتفاقيات دولية
        
    • مختلف الاتفاقيات الدولية
        
    • العديد من الاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية عديدة
        
    • عدة اتفاقات دولية
        
    • اتفاقيات دولية مختلفة
        
    • لعدة اتفاقيات دولية
        
    • للعديد من الاتفاقيات الدولية
        
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    La aplicación de los principios de la confianza y la responsabilidad compartida en varias convenciones internacionales hace que su coordinación sea la tarea lógica del Consejo de Administración Fiduciaria. UN إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية.
    Trinidad y Tabago también es Parte en varias convenciones internacionales contra el terrorismo, de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, a saber: UN وتعتبر ترينيداد وتوباغو أيضا دولة طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373.
    Benin, que es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos, está resuelto a observar las obligaciones contempladas en ellas. UN وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    238. También se ha adherido a varias convenciones internacionales que tienen por objeto promover la cultura, en particular: UN ٨٣٢- كما انضم المغرب الى عدة اتفاقيات دولية هدفها النهوض بالثقافة، ومنها:
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados Partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Esto está previsto en varias convenciones internacionales y en la práctica de los Estados. UN وهذا ما ينص عليه العديد من الاتفاقيات الدولية وتكرسه ممارسة الدول.
    Al respecto, Guinea es parte de varias convenciones internacionales de derechos humanos debido a que adhiera fervientemente a la promoción y protección de estos derechos y libertades fundamentales. UN وغينيا طرف في اتفاقيات دولية عديدة متصلة بحقوق اﻹنسان، انطلاقا من تمسكها الشديد بالنهوض بهذه الحقوق والحريات اﻷساسية وحمايتها.
    El Líbano también alabó a Laos por haber ratificado varias convenciones internacionales de derechos humanos. UN كما أشاد بجمهورية لاو لتصديقها على عدد من الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Yemen ha ratificado varias convenciones internacionales sobre los derechos de la mujer, consagrados en la constitución del país y en su legislación nacional. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    Georgia ha ratificado varias convenciones internacionales: UN صدقت جورجيا على عدد من الاتفاقيات الدولية:
    Ahora, casi 30 años después, la noción de patrimonio común se encuentra incorporada o reflejada en varias convenciones internacionales. UN واﻵن وبعد ما يقرب من ٣٠ عاما، أصبحت فـــكرة التراث المشترك لﻹنسانية فكرة مدرجة أو معبرا عنهـــا في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Se han ratificado varias convenciones internacionales relativas a la erradicación de diversos tipos de delincuencia. UN 82 - ومضت تقول إنه تم التصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية بشأن القضاء على مختلف أشكال الجريمة.
    Bahrein ha confirmado su adhesión a varias convenciones internacionales sobre los derechos de los niños, entre ellas la Convención sobre los Derechos del Niño y las convenciones sobre el trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo. UN وذكرت أن بلدها انضم إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ومن أهمها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    Sri Lanka no sólo es parte en varias convenciones internacionales sobre las drogas, sino que también aplica políticas que reflejan el espíritu de esos instrumentos. UN وبلدها لا يقتصر أمره على كونه طرفا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالمخدرات، بل هو أيضا يُنَفِّذ سياسات تتجلى فيها روح هذه الاتفاقيات.
    Suriname es parte en varias convenciones internacionales que se ocupan de cuestiones de desarme, tales como las siguientes: UN 3 - سورينام طرف في عدة اتفاقيات دولية بشأن مسائل نزع السلاح كالاتفاقيات التالية:
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    A través del Reino de los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas son parte en varias convenciones internacionales. UN وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    El Pakistán es parte en varias convenciones internacionales y participa activamente en las actividades y los programas del Organismo relativos a la seguridad y la protección nucleares. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    56. varias convenciones internacionales de derechos humanos contienen disposiciones que autorizan que los litigios sean sometidos a la Corte Internacional de Justicia. UN ٦٥- وثمة اتفاقيات دولية عديدة بشأن حقوق اﻹنسان تتضمﱠن أحكاماً تتيح عرض المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    El Irán es parte de varias convenciones internacionales relativas al terrorismo, las ha ratificado y las ha incorporado en su derecho interno. UN وذكر المتحدث أن بلده طرف في عدة اتفاقات دولية تتصل باﻹرهاب، وأنه صدق عليها وأدمجها في قانونه المحلي.
    Existen ya procesos de esa clase en relación con problemas ambientales de carácter estrictamente mundial, que se plasman en las varias convenciones internacionales. UN ولقد بدأت بالفعل عمليات كهذه إزاء مشاكل بيئية عالمية بحتة، أخذت شكل اتفاقيات دولية مختلفة.
    La violencia contra la mujer y el fenómeno de la explotación sexual contravienen varias convenciones internacionales muy importantes para el mandato de la UNESCO. UN ١٩ - تشكل مسألة العنف ضد المرأة وظاهرة الاستغلال الجنسي لها انتهاكا لعدة اتفاقيات دولية لها أهميتها بالنسبة لولاية اليونسكو.
    El Consejo también ha conseguido que el Estado se adhiera a varias convenciones internacionales, entre ellas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y ha realizado numerosos estudios e investigaciones sobre la familia. UN كما نجح المجلس في تحقيق انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية منها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هذا بالإضافة إلى انجازه للعديد من البحوث والدراسات المتعلقة بالأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more