"varios artículos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مواد في
        
    • عدة مواد من
        
    • عدد من مواد
        
    • العديد من مواد
        
    • مواد مختلفة من
        
    • عدداً من مواد
        
    • لعدة مواد من
        
    • لمواد عدة من
        
    • مواد شتى من
        
    • لعدة أحكام من
        
    • عددا من المواد في
        
    • عددا من مواد
        
    • مواد عديدة في
        
    varios artículos del código atentan contra los derechos del personal. UN وهناك عدة مواد في المدونة ضارة بحقوق الموظفين.
    Por último, varios artículos del Código Laboral se han enmendado para reforzar los derechos sindicales en su conjunto. UN وينبغي تعديل عدة مواد من قانون العمل بغية دعم الحقوق النقابية بوجه عام.
    Además se presentarán enmiendas a varios artículos del reglamento penitenciario. UN وستعرض أيضا تعديلات بخصوص عدد من مواد لائحة السجون.
    En muchos convenios de la OIT, que se enumeran en cada uno de los informes que la Organización presenta al Comité, se desarrollan con mayor detalle los temas tratados en varios artículos del Pacto. UN وثمة عدد كبير من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، المدرجة في كل من تقارير المنظمة إلى اللجنة، تتناول بمزيد من التفصيل المواضيع التي يتم بحثها في العديد من مواد العهد.
    En el presente caso, la autora alega que su hijo vio denegados sus derechos con arreglo a varios artículos del Pacto. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن ابنها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    Según algunas delegaciones, varios artículos del reglamento o bien se interpretan erróneamente o bien se ignoran sencillamente. UN ويرى البعض أن عدداً من مواد النظام الداخلي إما يساء تفسيرها أو تتعرض للإهمال بكل بساطة.
    En los casos que tuvo ante sí, los hechos que pudieran haber constituido violaciones de varios artículos del Pacto y respecto de los cuales podrían haberse presentado recursos, ocurrieron con anterioridad a la entrada en vigor en la Argentina del Pacto y de su Protocolo Facultativo. UN وفي القضيتين المعروضتين عليها، حدثت قبل دخول العهد والبرتوكول حيز النفاذ تجاه الأرجنتين الوقائع التي كانت ستشكل انتهاكات لعدة مواد من العهد والتي كان بالإمكان التماس الانتصاف بشأنها.
    La obstrucción de la justicia es objeto de varios artículos del Código Penal, a saber, 272, 276, 278, 295, 296, 303 y 310. UN هناك عدة مواد في القانون الجنائي تتناول إعاقة سير العدالة، وهي المواد 272، 276، 278، 295، 296، 303، 310.
    No se hizo comentario alguno a este respecto. Ahora bien, se sugirió que se enmendaran varios artículos del proyecto de ley modelo revisada para que regularan los tipos de contratación pública en sectores delicados. UN ولم تُبد أي تعليقات خاصة بهذه المادة، ولكن قُدِّم اقتراح بتعديل عدة مواد في القانون النموذجي المنقّح لكي تستوعب أنواع الاشتراء المنطوية على مسائل حساسة.
    86. varios artículos del Código del Trabajo y del Código de la Seguridad Social garantizan la protección de los derechos de la mujer, las condiciones de trabajo y la maternidad: UN 86- وتضمن عدة مواد في قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي حماية حقوق المرأة وظروف العمل والأمومة:
    Este enfoque se ha aplicado en varios artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ha sido respaldado por el órgano encargado de vigilar su aplicación, a saber, el Comité de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أن هذا النهج قد اتُبع في عدة مواد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحظي بتأييد هيئة رصد تنفيذ العهد وهي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    11. Preocupa al Comité que las sanciones por actos de tortura, previstas en varios artículos del Código Penal, no sean apropiadas para este tipo de delitos, y que dichos actos estén sujetos a unos plazos de prescripción cuya duración no es acorde con la gravedad del delito. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم.
    iii) Los Entendimientos alcanzados en la Ronda Uruguay en lo que respecta a la interpretación de varios artículos del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio; UN `٣` التفاهمات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي بشأن تفسيرات عدة مواد من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(؛
    Ley por la que se modifican y complementan varios artículos del Código de Procedimiento Criminal UN قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون الإجراءات الجنائية
    Se han modificado varios artículos del Código Penal, incluido el relativo al delito de trata de seres humanos. UN تم تعديل عدد من مواد القانون الجنائي، منها تلك المتعلقة بجريمة الاتجار بالبشر.
    58. En conclusión, la fuente considera que la detención de estas 45 personas es contraria a varios artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 58- وختاماً، يرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 45 شخصاً يخالف العديد من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el segundo, se examinaron detalladamente varios artículos del proyecto de declaración. UN وفي دورته الثانية، جرى النظر بالتفصيل في مواد مختلفة من مشروع اﻹعلان.
    7. El Comité, aunque toma nota de que se ha incorporado a la Constitución de Austria el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, subraya que varios artículos del Pacto tienen un ámbito más amplio que el de las disposiciones del Convenio Europeo. UN ٧- تحيط اللجنة علماً بإدراج الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في دستور النمسا، إلا أنها تؤكد أن عدداً من مواد العهد يتجاوز نطاق أحكام الاتفاقية اﻷوروبية.
    - Las " Explicaciones " e " Ilustraciones " que complementan varios artículos del Código Penal son un medio útil para esclarecer el alcance de los delitos; y UN - تعتبر " الشروح " و " التوضيحات " المكملة لعدة مواد من قانون العقوبات وسيلة مفيدة لتوضيح نطاق الجرائم؛
    225. En el caso Nº 1510/2006 (Vojnović c. Croacia), en el que el Comité estimó que se habían violado varios artículos del Pacto en relación con la rescisión de un contrato de arrendamiento especialmente protegido, el Comité decidió que el Estado parte tenía la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. UN 225- وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، التي خلُصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات لمواد عدة من العهد فيما يتصل بإنهاء حق صاحب البلاغ في الحيازة المحمية حماية خاصة، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    El Comité acogió con agrado la información, reiterada en la excelente presentación oral de la delegación del Estado parte, relativa al proyecto de ley para la modificación de varios artículos del Código Civil relativos al derecho de la familia, que permitiría que Turquía retirase sus reservas. UN ٧٦١ - ورحبت اللجنة بالمعلومات، التي أكدها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي الممتاز، والمتصلة بمشروع قانون لتعديل مواد شتى من القانون المدني متعلقة بقانون اﻷسرة، مما سيسمح لتركيا بسحب تحفظاتها.
    El 7 de abril de 1994, el Comité de Derechos Humanos aprobó su dictamen sobre la comunicación No. 428/1990 (F. Bozize c. la República Centroafricana), tras determinar que los hechos presentados revelaban la existencia de violaciones de varios artículos del Pacto y recomendar que se pusiera inmediatamente en libertad a su autor, así como que se le indemnizara por el trato de que había sido objeto. UN ٧٥٤ - وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان آراءها بشأن الرسالة رقم ٤٢٨/١٩٩٠ )ف. بوزيز ضد جمهورية أفريقيا الوسطى(، وانتهت إلى حدوث انتهاكات لعدة أحكام من العهد وأوصت باﻹفراج فورا عن صاحب الرسالة، فضلا عن تعويضه عن المعاملة التي تعرض لها.
    varios artículos del Código Penal anteriormente vigente que protegían especialmente los derechos de la mujer han sido abolidos por el nuevo Código Penal (véanse los comentarios a los artículos 2 a) y 16 a), b) y e) de la Convención). UN 47 - ألغى القانون الجنائي الجديد عددا من المواد في القانون الجنائي السابق التي تحمي حقوق المرأة بصفة خاصة (انظر التعليق على المادتين 2 (أ)، و 16 (أ و ب و هـ) من الاتفاقية).
    Se señaló que en varios artículos del texto distribuido con la signatura E/CN.6/1997/WG/L.1 se hacía referencia al " autor " , mientras que en instrumentos similares se utilizaban los términos " personas " o " peticionantes " , y se sugirió que se emplearan esos términos. UN ٠٤- أشير إلى أن عددا من مواد الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 تتضمن إشارة إلى " مقدم الرسالة " ، في حين يُستخدم في الصكوك المماثلة تعبير " الفرد " أو " مقدم العريضة " ، واقتُرح استخدام هذين التعبيرين.
    2. varios artículos del Tratado guardan especial relación con este objetivo básico. UN ٢ - هناك مواد عديدة في المعاهدة لها صلة وثيقة بهذا الهدف اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more