Alarmado por las informaciones de que se siguen efectuando, a despecho de esos acuerdos, vuelos militares sobre el territorio de Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ تثير جزعه التقارير التي تفيد أن تحليق الطائرات العسكرية فوق أراضي البوسنة والهرسك ما زال مستمرا برغم ذلك، |
Supervisión del cumplimiento de la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجـال الجــوي للبوسنة والهرسك |
Vigilancia de la prohibición de efectuar vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحظر المفروض على التحليقات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
La prohibición de los vuelos militares sobre Bosnia y Herzegovina continuaría y sólo se permitirían vuelos de Casevac y Medevac, pero se prohibirían los vuelos de aviones de combate. | UN | وسيستمر حظر الرحلات الجوية العسكرية فوق البوسنة والهرسك مع السماح بالرحلات الجوية ﻹخلاء الجرحى واﻹخلاء الطبي ، وستظل سائر الطائرات المقاتلة جاثمة على اﻷرض . |
En efecto, los vuelos militares suelen transportar material militar, que puede ser distribuido sin conocimiento de la MONUC a destinatarios que están sujetos al embargo. | UN | ففي الواقع، غالبا ما تنقل الرحلات العسكرية المعدات العسكرية التي يمكن توزيعها، دون علم البعثة على أطراف تخضع للحظر. |
Vigilancia de la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | رصـــد الحظـــر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
El Consejo decidió prohibir los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina y examinar sin demora toda la información que se pusiera en su conocimiento sobre la aplicación de la prohibición y, en caso de violación, examinar con urgencia las demás medidas que fueran necesarias para hacer cumplir la prohibición. | UN | قرر المجلس أن يفرض حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأن ينظر بدون تأخير في جميع المعلومات التي تعرض عليه بشأن تنفيذ هذا الحظر، وأن ينظر على سبيل الاستعجال، عند وقوع انتهاكات، في اتخاذ التدابير الاضافية اللازمة ﻹنفاذ هذا الحظر. |
Considerando que la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina constituye un elemento esencial para la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria y un paso decisivo para la cesación de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يرى أن فرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، يشكل عاملا أساسيا من عوامل سلامة تسليم المساعدات اﻹنسانية، وخطوة حاسمة في سبيل وقف اﻷعمال الحربية في البوسنة والهرسك، |
1. Decide prohibir los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina, prohibición que no se aplicará a los vuelos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas ni a otros vuelos destinados a apoyar operaciones de las Naciones Unidas, como las relativas a la asistencia humanitaria; | UN | " ١ - يقرر فرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، على ألا ينطبق هذا الحظر على تحليق طائرات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أو على الرحلات الجوية اﻷخرى المعززة لعمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية؛ |
También, mujeres innu del Labrador han hecho giras por el Canadá buscando apoyo a su lucha por poner fin a los vuelos militares a ras de tierra sobre su territorio que ponen en peligro la manada restante de caribúes más grande del mundo y varias especies amenazadas. | UN | وقام نساء إينو من لبرادور بجولة في أنحاء كندا لالتماس الدعم للكفاح الذي يخضنه لوقف تحليق الطائرات العسكرية على ارتفاع منخفض فوق اقليمهن، اﻷمر الذي يهدد أكبر قطعان اﻷيائل المتبقية في العالم ومختلف اﻷنواع المهددة بالانقراض. |
Considerando que la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina constituye un elemento esencial para la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria y un paso decisivo para la cesación de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يرى أن فرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك ، يشكل عنصرا أساسيا من عناصر اﻷمان بالنسبة إلى تسليم المساعدات اﻹنسانية ، وخطوة حاسمة في سبيل وقف اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك ، |
Ha llevado a cabo operaciones militares en tres estados de Darfur con fuerzas de tierra y aire que han realizado, entre otras actividades, vuelos militares ofensivos. | UN | وقد قامت بعمليات عسكرية في ولايات دارفور الثلاث، مستخدمة القوات البرية والجوية، بما في ذلك التحليقات العسكرية الهجومية. |
:: Sean responsables de vuelos militares ofensivos | UN | :: أو يعتبرون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية |
Personas que entraban el proceso de paz, cometen violaciones del derecho internacional o son responsables de vuelos militares ofensivos | UN | الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يرتكبون انتهاكات للقانون الدولي أو الذين يكونون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية |
En ese contexto, deberá tratarse de que la resolución se aplique estrictamente a todos los vuelos militares, sea quien sea la parte a quien pertenezca la aeronave. | UN | وينبغي في هذا الصدد بذل جهود لتطبيق هذا القرار بدقة على جميع الرحلات الجوية العسكرية أيا كان مشغﱢل الطائرة . |
vuelos militares etíopes | UN | الرحلات الجوية العسكرية الإثيوبية |
Las mayores necesidades se vieron compensadas, en parte, por una reducción de los gastos de viaje por concepto de rotación de los contingentes militares basada en los gastos de viaje efectivos y la rotación de algunos contingentes mediante vuelos militares nacionales. | UN | وقوبلت زيادة الاحتياجات جزئيا بانخفاض النفقات المتعلقة بسفر أفراد الوحدات العسكرية من البعثة وإليها استنادا إلى تكاليف السفر الفعلية وسفر بعض أفراد الوحدات بواسطة الرحلات الجوية العسكرية الوطنية. |
Además, para determinados vuelos militares, AZZA Transport fletó aeronaves de otras compañías, como United Arabian Airlines y Trans Attico. | UN | وكذلك استأجرت الشركة طائرات من شركات أخرى مثل الخطوط العربية المتحدة وشركة ترانس أتيكو للقيام ببعض الرحلات العسكرية. |
341. El Consejo de Seguridad, en su resolución 781 (1992) de 6 de octubre de 1992 (párr. 1) decidió prohibir los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٤٣ ـ قرر مجلس اﻷمن، في قراره ١٨٧ )٢٩٩١( الصادر في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ )الفقرة ١(، أن يفرض حظرا على الطيران العسكري في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
El acontecimiento mencionado anteriormente, de carácter ominoso, sumado al rechazo por la parte grecochipriota de la propuesta de los Estados Unidos de declarar una moratoria sobre vuelos militares en Chipre, demuestra claramente cuál es la parte que procura aumentar la tensión en la isla en lugar de elegir el camino del diálogo constructivo. | UN | ان التطور المنذر بالسوء المذكور أعلاه، باﻹضافة الى رفض الجانب القبرصي اليوناني للاقتراح المقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن وقف رحلات الطيران العسكرية فوق قبرص، يبينان بوضوح أي الجانبين هو الذي يعمل على زيادة حدة التوتر في الجزيرة بدلا من اختيار طريق الحوار البناء. |
El Grupo de Expertos también había documentado vuelos militares ofensivos de las fuerzas armadas sudanesas y del Chad sobre Darfur. | UN | وقام فريق الخبراء أيضا بتوثيق الطلعات الجوية العسكرية الهجومية التي تقوم بها القوات المسلحة السودانية والتشادية في دارفور. |
10.348 horas de vuelo (2.030 para los 3 aviones y 7.634 para los 19 helicópteros), incluidos vuelos internos y regionales para transporte de pasajeros y carga, rotaciones de los contingentes, vuelos extraordinarios, vuelos de evacuación médica y de heridos, vuelos de búsqueda y salvamento, patrullas fronterizas y otros vuelos militares | UN | إجراء 348 10 ساعة طيران (030 2 ساعة فيما يخص 3 طائرات ثابتة الجناحين و 634 7 ساعة فيما يخص 19 طائرة ذات أجنحة دوارة)، بما في ذلك الرحلات الجوية المكوكية المحلية والإقليمية لفائدة الركاب والبضائع، وتناوب القوات، والرحلات المخصصة، ورحلات إجلاء المصابين/الإجلاء الطبي، ورحلات البحث والإنقاذ، ودوريات الحدود، وغيرها من الرحلات الجوية العسكرية |
8.2.3 No se realizan vuelos militares transfronterizos; los vuelos están limitados al espacio aéreo del país. | UN | 8-2-3 لا تعبر أي رحلات جوية عسكرية الحدود، وهي تحلق داخل البلد، وأي رحلات تنطلق من المطار القديم التي هي رحلات دولية هي رحلات تابعة للبعثة. |
En uno de los casos, el Grupo descubrió que el Gobierno del Sudán había utilizado una aeronave Antonov de color blanco con el distintivo " UN " en vuelos militares ofensivos. | UN | ووجد الفريق أن حكومة السودان قد استخدمت في إحدى المرّات طائرة أنتونوف بيضاء عليها شارات " الأمم المتحدة " في تحليقات جوية عسكرية هجومية. |
En el Protocolo de Abuja, de 9 de noviembre de 2004, las partes acordaron mejorar y facilitar la aplicación del Acuerdo de Nyamena, entre otras cosas, absteniéndose de realizar vuelos militares hostiles en la región de Darfur. | UN | ووفقا لبروتوكول أبوجا، المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وافقت الأطراف على تعزيز تنفيذ اتفاق انجامينا وتيسيره عن طريق القيام، في جملة أمور، بالامتناع من القيام بتحليقات عسكرية عدائية داخل منطقة دارفور أو في أجوائها. |
El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre el Sudán confirmó que el Gobierno del Sudán violó la prohibición de vuelos militares sobre Darfur. | UN | لقد أكد فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالسودان أن حكومة السودان انتهكت الحظر المفروض على عمليات التحليق العسكري فوق دارفور. |