"y a la misión de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعثة الأمم
        
    • ولبعثة الأمم
        
    • وبعثة منظمة الأمم
        
    Recientemente decidió aportar contingentes a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) y a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS). UN وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Denuncia la reciente campaña de desinformación realizada en contra de los países que aportan contingentes a la INTERFET y a la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) y manifiesta su preocupación por las consecuencias de esa campaña para la seguridad del personal. UN وهو يشجب حملة التضليل التي استهدفت مؤخرا البلدان المساهمة بوحدات للقوة الدولية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية ويشعر بالقلق إزاء عواقبها على سلامة الموظفين.
    El Gobierno de Zimbabwe acoge con satisfacción la solicitud dirigida por Rwanda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) de verificar sin tardanza las supuestas violaciones. UN وترحب حكومة زمبابوي بالطلب الذي قدمته رواندا إلى مجلس الأمن وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقق دون إبطاء من الانتهاكات المزعومة.
    El Grupo desea expresar también su agradecimiento a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) por las instalaciones que proporcionó al Grupo durante su estancia en Bujumbura y a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) por su asistencia en el Sudán meridional. UN كما يود الفريق الإعراب عن امتنانه إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لما وفره من مرافق للفريق خلال إقامته في بوجمبورا ولبعثة الأمم المتحدة في السودان لما قدمته من مساعدة في جنوب السودان.
    También prestó apoyo a la UNAMID y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) con respecto a la producción de mapas y otros datos topográficos, y a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en relación con la preparación de datos con motivo de la implantación del sistema Earth de las Naciones Unidas. UN كما قدم دعما للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعداد بيانات طبوغرافية وخرائط أخرى، ولبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في إعداد البيانات لنشر نظام الأرض التابع للأمم المتحدة.
    El Gobierno de Bolivia aporta personal a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), además de los 50 observadores militares que prestan servicios en diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN وساهمت بأفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى 50 مراقباً عسكرياً في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    En respuesta a su solicitud de aclaraciones, se informó a la Comisión de que la mayor parte del personal capacitado había abandonado la Misión para incorporarse a otras misiones, entre ellos cuatro que recibieron capacitación en aviación y que pasaron a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وبناء على استفسار اللجنة، أُبلغت أن معظم الموظفين المدربين كانوا قد غادروا البعثة للانضمام إلى بعثات أخرى، بما فيهم 4 موظفين مدربين على الطيران، انضموا إلى كل من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La misión expresa asimismo su agradecimiento al Representante Especial del Secretario General, Sr. Legwaila Joseph Legwaila, y a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) por haber facilitado eficazmente el programa de la Misión y por las disposiciones prácticas realizadas sobre el terreno. UN كما تعرب البعثة عن تقديرها للممثل الخاص للأمين العام، ليغويلا جوزيف ليغويلا، وبعثة الأمم المتحدة لأنهما يسرا بالفعل السبل لإنجاز برنامج البعثة ونفذا الترتيبات العملية على أرض الواقع.
    En el último año, el Reino Unido ha concedido excepciones al embargo en seis ocasiones para suministrar equipos a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وقد سمحنا ست مرات بالإعفاء من الحظر خلال السنة الماضية من أجل إمداد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمعدات.
    Está previsto que aproximadamente un 25% de esos artículos sea transferido a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ومن المقرر نقل حوالي 25 في المائة من هذه الأصول إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Desde luego, esa reducción no significa una reducción de nuestro compromiso de respaldar a Timor-Leste y a la Misión de las Naciones Unidas. UN وهذا التراجع، بطبيعة الحال، لا يعني أي تراجع في التزامنا بدعم تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Rwanda pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) que verifiquen estas graves violaciones sin tardanza, ya que la Comisión Militar Mixta sabe muy bien qué posiciones ocupa cada parte. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.
    El Gobierno de Rwanda pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) que verifiquen estas graves violaciones sin tardanza, ya que la Comisión Militar Mixta sabe muy bien qué posiciones ocupa cada parte. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.
    Expresando su reconocimiento al Representante Especial del Secretario General para el Afganistán y a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus continuos esfuerzos para coordinar, planificar y prestar asistencia humanitaria y de otro tipo en cooperación con la Autoridad de Transición, UN وإذ تعرب عن تقديرها للممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على جهودهما المتواصلة من أجل تنسيق وتخطيط وتنفيذ المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدة بالتعاون مع السلطة الانتقالية،
    b) Proporcione los recursos financieros y la asistencia técnica necesarios al gobierno de transición y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para completar el proceso de desarme, desmovilización, repatriación y reinstalación; UN (ب) توفير ما يلزم من موارد مالية ومساعدة تقنية للحكومة الانتقالية ولبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين؛
    b) Proporcione los recursos financieros y la asistencia técnica necesarios al gobierno de transición y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para completar el proceso de desarme, desmovilización, repatriación y reinstalación; UN (ب) توفير ما يلزم من موارد مالية ومساعدة تقنية للحكومة الانتقالية ولبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين؛
    El Sr. Wagle (Nepal), dice que Nepal está a punto de celebrar elecciones cruciales, y expresa la gratitud de su delegación a la Secretaría y a la Misión de las Naciones Unidas en Nepal por el apoyo que le han brindado. UN 11 - السيد واغل (نيبال): قال إن نيبال على وشك إجراء انتخابات بالغة الأهمية وأعرب عن امتنان وفده للأمانة العامة ولبعثة الأمم المتحدة في نيبال على ما تقدمانه من دعم.
    Desde allí, presta servicios a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei y a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, recientemente establecida, por medio de contactos habituales y visitas periódicas a esas misiones y utilizando el apoyo logístico que ofrece Entebbe. UN ويوفر الفرع، من هذا الموقع خدمات للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ولبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المنشأة حديثا، عن طريق إجراء اتصالات منتظمة مع تلك البعثات والقيام بزيارات دورية إليها بالاستفادة من الدعم اللوجستي الذي تقدمه عنتيبي.
    El 15 de agosto de 2004, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) que procedieran de inmediato a una investigación conjunta de la masacre. UN 2 - وفي 15 آب/أغسطس 2004، طلب مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء تحقيق مشترك على الفور في المذبحة.
    El Comité invitó a la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), a participar en la reunión en calidad de observadores. UN 13 - ودعت اللجنة كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المشاركة في هذا الاجتماع بصفة مراقب.
    El Consejo de Seguridad alienta a las autoridades congoleñas y a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) a que emprendan las investigaciones necesarias sobre esos sucesos. UN " ويشجع مجلس الأمن السلطات الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء التحقيقات اللازمة بشأن هذه الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more