"y de los instrumentos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصكوك حقوق الإنسان
        
    • وفي صكوك حقوق الإنسان
        
    • والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • وإلى صكوك حقوق الإنسان
        
    Sin embargo, Israel ha expresado dudas sobre la aplicabilidad en el territorio palestino ocupado de algunas normas del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos. UN ومع ذلك، فقد أعربت إسرائيل عن شكوكها بالنسبة لمدى انطباق بعض قواعد القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Lo único que hace la Corte es proporcionar una descripción del daño que el muro está causando y presentar diversas disposiciones del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos, y a continuación establecer la conclusión de que se ha violado ese derecho. UN وبدلا من ذلك، كل ما حصلنا عليه من المحكمة هو وصف للضرر الناتج عن الجدار ومناقشة لمختلف أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان أعقبه استنتاج بأن هذا القانون قد انتهك.
    Sobre esa base, el Relator Especial presenta un análisis de la Declaración, en el contexto de otros instrumentos internacionales relacionados específicamente con los pueblos indígenas y de los instrumentos de derechos humanos de aplicación general. UN وعلى هذا الأساس يقدِّم المقرر الخاص تحليلاً للإعلان في سياق الصكوك الدولية الأخرى التي تتعلق خاصة بالشعوب الأصلية وصكوك حقوق الإنسان ذات الانطباق العام.
    Se describen, en primer lugar, los efectos de la Declaración, que son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN وهو، في المقام الأول، يعرض بإيجاز مقاصد الإعلان المتمثلة في تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات إعمالاً أكثر فعالية، والإسهام بشكل أعمّ في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان التي اعتُمدت على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    76. Por último, el Grupo de Trabajo considera sumamente útil reiterar su preocupación por la imposición arbitraria de la privación de libertad y por el todavía importante número de personas que frecuentemente se ven imposibilitadas para beneficiarse de los recursos y garantías judiciales a que, en virtud de la ley y de los instrumentos de derechos humanos aplicables, tienen derecho para el ejercicio de su defensa. UN 76- وأخيراً يرى الفريق العامل أن من المفيد أن يُكرر الإعراب عن قلقه بشأن الحرمان من الحرية تعسفاً وأن هناك عدداً لا بأس به من الأشخاص ممن لا يمكنهم في كثير من الأحيان الاستفادة من الموارد والضمانات القانونية التي يحق لهم الاستفادة منها في سبيل إعداد دفاعهم استناداً إلى القانون وإلى صكوك حقوق الإنسان الجاري تطبيقها.
    Las prácticas israelíes constituyen importantes crímenes de guerra y claros ejemplos documentados de terrorismo de Estado, en violación del derecho internacional, de las resoluciones internacionales y de los instrumentos de derechos humanos. UN وقال إن الجرائم الإسرائيلية تشكل جرائم حرب موثّقة ونماذج واضحة لإرهاب الدولة، وإنها تنتهك القانون الدولي والقرارات الدولية وصكوك حقوق الإنسان.
    Los palestinos luchan para defender su libertad e independencia y, por principio, condenan todo tipo de terrorismo, dado que éste constituye una violación de todos los derechos fundamentales, de todos los principios del derecho internacionales y de los instrumentos de derechos humanos. UN وتابعت بقولها إن الفلسطينيين يناضلون من أجل الدفاع عن حريتهم واستقلالهم، وإنهم يدينون، من حيث المبدأ، أي نوع من الإرهاب معتبرين أنه يمثل انتهاكاً لجميع الحقوق الأساسية ومبادئ القانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان.
    206.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso a su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 206-3 التأكيد على أن كل الأشخاص المحتجزين في إطار الصراعات المسلحة الدولية أو المأسورين ينبغي أن يعاملوا بإنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة التي يمنحها لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    247.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso a su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 247-3 التأكيد على أن كل الأشخاص المحتجزين في إطار الصراعات المسلحة الدولية أو المأسورين ينبغي أن يعاملوا بإنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة التي يمنحها لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    333.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso a su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 333-3 التأكيد على أن جميع المحتجزين أو الأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار نزاعات مسلحة دولية ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن تصان كرامتهم وهو حق أصيل يمنحه لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    404.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso de su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 426-3 التأكيد على أن جميع المحتجزين أو الأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار نزاعات مسلحة دولية ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن تصان كرامتهم وهو حق أصيل يمنحه لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    517.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso de su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 517-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة بشخصياتهم التي يكفلها لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    34. Se alentó a los Estados Miembros a que, en cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales competentes, apoyaran la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 34- تُشجَّعُ الدول الأعضاء، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية المعنية، على دعم التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذها تنفيذاً فعّالاً.
    Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se les deberá dispensar un trato humano y respetuoso de su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 671-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم المتأصلة وفق ما يكفله لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    104. El Sr. Popkov (Belarús) dice que el proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros establece un equilibrio adecuado entre el derecho soberano de los Estados de expulsar extranjeros y sus obligaciones en virtud del derecho internacional y de los instrumentos de derechos humanos en lo relativo al trato de los extranjeros. UN 104- السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن مشروع المواد المتعلقة بطرد الأجانب يقيم توازنا مناسبا بين الحق السيادي للدول في طرد الأجانب والتزاماتها بموجب القانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    3. Los objetivos de la Declaración, enunciados en la resolución 47/135 de la Asamblea General y en su propio preámbulo, son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN 3- تتلخص أغراض الإعلان، كما هي مبينة في قرار الجمعية العامة 47/135 وفي ديباجة الإعلان، في تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات تنفيذاً أكثر فعالية، وبشكل أعم الإسهام في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    3. Los objetivos de la Declaración, enunciados en la resolución 47/135 de la Asamblea General y en su propio preámbulo, son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN 3- إن أغراض الإعلان، كما هي مبينة في قرار الجمعية العامة 47/135 وفي ديباجة الإعلان، هي تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات تنفيذاً أكثر فعالية، وبشكل أعم الإسهام في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    62. Por último, el Grupo de Trabajo considera sumamente útil reiterar su preocupación por la imposición arbitraria de la privación de libertad y por el todavía importante número de personas que frecuentemente se ven imposibilitadas de beneficiarse de los recursos y garantías judiciales a que, en virtud de la ley y de los instrumentos de derechos humanos aplicables, tienen derecho para el ejercicio de su defensa. UN 62- وأخيراً، يرى الفريق العامل أن من المفيد أن يُكرر الإعراب عن قلقه بشأن الحرمان من الحرية تعسفاً وأن هناك عدداً لا بأس به من الأشخاص ممن لا يمكنهم في كثير من الأحيان الاستفادة من الموارد والضمانات القانونية التي يحق لهم الاستفادة منها في سبيل إعداد دفاعهم استناداً إلى القانون وإلى صكوك حقوق الإنسان النافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more