"y de mantenimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحفظ
        
    • والصيانة
        
    • وتكاليف الصيانة
        
    • وخدمات الصيانة
        
    • وحفظة
        
    • والمتعلقة بحفظ
        
    actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالــغ مستحقــة للصنـــدوق الاستئمانـي لدعـم أنشطة اﻷمم المتحــدة لصنــع السلـم وحفظ السلم
    Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم
    Hemos unido fuerzas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el fortalecimiento de la capacidad de prevención del conflicto y de mantenimiento de la paz en África. UN ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا.
    Los principales aumentos provinieron de los trabajos que no estaban previstos en el contrato, las actividades de apoyo a la ejecución y de mantenimiento y las indemnizaciones por los retrasos. UN وتتعلق الزيادات الرئيسية بالعمل الذي تم خارج نطاق العقد ودعم التنفيذ والصيانة والتعويض عن التأخير.
    La documentación facilitada constará normalmente de planos, diseños, fórmulas, manuales de funcionamiento y de mantenimiento e instrucciones de seguridad. UN ويمكن أن تتألف الوثائق المطلوب تقديمها من الخطط والرسومات والمعادلات وكتيبات التشغيل والصيانة وتعليمات اﻷمان .
    Se señalaron las economías que podrían realizarse mediante la diplomacia preventiva, que contrastaban con los costos considerables de las operaciones de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz. UN ولوحظت فعالية الدبلوماسية الوقائية من حيث التكاليف مقارنة بالتكاليف الضخمة لصنع السلام وحفظ السلام.
    Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Su propuesta de sustituir la cultura de reacción por la de prevención y de mantenimiento de la paz refleja un enfoque positivo. UN وتركيزه على استبدال ثقافة رد الفعل بثقافة الوقاية وحفظ السلام يعبر عن نهج إيجابي.
    La Oficina ha llegado a adquirir una gran especialización en esta materia y los oficiales encargados de asuntos políticos y de mantenimiento de la paz de la Secretaría están satisfechos con el apoyo que presta. UN وأضحى مكتب المستشار القانوني على درجة عالية من التخصص في هذه المسائل ويلقى الدعم الذي يقدمه في هذا المجال التقدير من جانب موظفي الشؤون السياسية وحفظ السلام في الأمانة العامة.
    El Grupo de Estados de África destaca en ese sentido la importancia que atribuye particularmente a las actividades de desarrollo y de mantenimiento de la paz realizadas por la Organización. UN وتشدد مجموعة الدول الأفريقية في هذا الشأن على الأهمية الخاصة التي توليها لأنشطة المنظمة في مجالي التنمية وحفظ السلام.
    Este es especialmente el caso en cuestiones en que las dos organizaciones llevan a cabo labores conjuntas de mediación y de mantenimiento de la paz. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في ما يتعلق بالمسائل التي تضطلع المنظمتان بشأنها بجهود مشتركة في مجال الوساطة وحفظ السلام.
    La población civil, el personal humanitario y de mantenimiento de la paz, los refugiados y los desplazados siguen estando expuestos a la violencia cotidiana. UN وما زال المدنيون وموظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام واللاجئون والمشردون يواجهون العنف اليومي.
    Se formuló una solución para facilitar las operaciones de la Sede y de mantenimiento de la paz en materia de gestión del equipo de propiedad de los contingentes y actividades conexas UN وُضع حل لتيسير عمليات المقر الرئيسي وحفظ السلام في إدارة الأنشطة المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Nos complace que las Naciones Unidas sigan trabajando y cooperando con nosotros para llevar a cabo programas de consolidación de la paz y de mantenimiento de la paz. UN ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام.
    La falta de un abastecimiento uniforme debe de haber planteado tremendos problemas logísticos y de mantenimiento. UN ولا بد من أن تباين أنواع ومصادر الأسلحة التي تم توريدها قد أوجد مشاكل عويصة من حيث النقل والإمداد والصيانة.
    Los gastos operacionales y de mantenimiento abarcan los relativos al funcionamiento y mantenimiento de la actividad del proyecto. UN :: تشمل تكاليف التشغيل والصيانة تكلفة تشغيل وصيانة نشاط المشروع.
    Sin embargo, hoy día parece haber una tendencia general hacia la fijación de tarifas de agua que permitan recuperar una porción mayor de los costos operativos y de mantenimiento. UN بيد أنه يوجد حاليا فيما يبدو اتجاه عام نحو فرض رسوم للحصول على المياه تحقق استرداد قدر أكبر من تكاليف التشغيل والصيانة.
    Se prestaron servicios técnicos y de mantenimiento integrales a 11 redes locales: 9 bases de operaciones, Oficina de Enlace de Tinduf y cuartel general de El Aaiún. UN تقديم الدعم والصيانة بالكامل لـ 11 شبكة محلية تشمل 9 مواقع أفرقة ومكتب تندوف للاتصال والمقر الرئيسي في العيون.
    Por otra parte, varios de los planes aprobados solo incluían reducciones en los sectores de las espumas y de mantenimiento. UN وبالمقابل شمل عدد من الخطط الموافقة عليها تخفيضات في قطاعي الرغاوي والصيانة فقط.
    Esos costos incluyen costos de inversión y costos operacionales y de mantenimiento. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف الاستثمار وتكاليف التشغيل وتكاليف الصيانة.
    La reducción se contrarresta parcialmente por el aumento de los servicios públicos y de mantenimiento a causa del incremento de las necesidades de las instalaciones, que en la actualidad están en funcionamiento en Valencia. UN ويقابل النقصان جزئيا زيادة في تكلفة المرافق وخدمات الصيانة بسبب الاحتياجات الإضافية للمرافق المستخدمة الآن في فالنسيا.
    La presencia de submuniciones sin detonar en grandes extensiones de terreno pone en peligro también la seguridad del personal humanitario y de mantenimiento de la paz. UN كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام.
    En particular, se subrayaba el lugar que ocupaba el apoyo a las misiones como catalizador estratégico de la ejecución de los mandatos políticos y de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتحديدا، سلط التقرير الأضواء على السبل الكفيلة بأن يتخذ من دعم البعثات عنصرا استراتيجيا يمكن من إنجاز الولايات السياسية والمتعلقة بحفظ السلام وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more