"y del agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمياه
        
    • والماء
        
    • ومياه
        
    • والمائي
        
    • وللمياه
        
    • بحق الإنسان في الحصول على مياه
        
    • الإنسان في الحصول على مياه الشرب
        
    • في الحصول على مياه الشرب المأمونة
        
    • و الماء
        
    Los productos químicos se difunden por todo el ambiente y la contaminación del aire y del agua no reconoce fronteras nacionales. UN والمواد الكيميائية منتشرة في البيئة، كما أن تلوث الهواء والمياه لا يعرف الحدود الوطنية.
    Sumado a esto, la degradación de la tierra y del agua suele activar toda una concatenación de problemas complejos. UN علاوة على ذلك، غالبا ما يفجر تدهور اﻷراضي والمياه سلسلة من المشاكل المعقدة.
    La Comisión Consultiva solicitó que se le aclararan los motivos del incremento de la tasa diaria de las raciones y del agua embotellada. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات أخرى ﻷسباب الزيادة في المعدل اليومي لحصص اﻹعاشة والمياه المعبأة.
    La conciencia popular de los problemas ambientales está aumentando: la calidad del aire y del agua son los problemas esenciales. UN والوعي الشعبي بالمسائل البيئية آخذ في النمو: والقضيتان الرئيسيتان هما نوعية الهواء والماء.
    Se pueden producir adiciones sustanciales a la incorporación de mercurio total por conducto del aire y del agua, dependiendo de la carga contaminante de mercurio local. UN ويمكن أن تحدث إضافات ضخمة للمتحصلات من الزئبق الكلى من خلال الهواء والماء اعتمادا على حمل التلوث المحلى بالزئبق.
    Jordania también alega que la extracción acelerada de acuíferos subterráneos provocó un aumento de la salinidad del agua subterránea y del agua de riego. UN كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري.
    Reviste una gran importancia impedir que se pierda la diversidad biológica para poder mitigar el cambio climático, lograr la seguridad alimentaria y del agua y erradicar la pobreza. UN وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر.
    Además de la agricultura, considerable forestación, que contribuye también a la conservación del suelo y del agua UN هي الأنسب للزراعة، ويؤدي التحريج الواسع النطاق دوراً رئيسياً أيضاً في صون التربة والمياه
    La conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. UN إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية.
    Sin embargo, la contaminación industrial no es la única causa de contaminación atmosférica y del agua. UN غير أن التلوث الصناعي ليس السبب الوحيد لتلوث الهواء والمياه.
    Ha prestado apoyo a actividades de conservación del suelo y del agua, así como de construcción de infraestructuras rurales. UN فدعم الأنشطة المتعلقة بالمحافظة على التربة والمياه وبناء الهياكل الأساسية في الريف.
    - Apoyo a la elaboración de técnicas de conservación del suelo y del agua en el plano local. UN :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛
    La conservación del suelo y del agua fue objeto de atención de una comunidad informada, que puso en marcha estrategias fundadas en conocimientos adquiridos gracias al proyecto. UN ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع.
    Una ordenación eficaz ha de vincular los usos de la tierra y del agua a través de toda una zona de captación o acuífero de aguas subterráneas. UN والإدارة الفعالة تربط بين استخدامات الأراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها.
    Las tierras secas representan la última frontera donde se debe ganar la batalla de la gestión sostenible del territorio y del agua. UN وتمثل الأراضي الجافة التخوم الأخيرة التي لا بد عندها من كسب معركة إدارة الأراضي والمياه إدارة مستدامة.
    Conservación de la biodiversidad, de la flora silvestre y de la fauna silvestres, del suelo y del agua UN :: حفظ التنوع البيولوجي والأحياء البرية والتربة والماء
    Conservación de la biodiversidad, de la flora y la fauna silvestres, del suelo y del agua. UN صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء
    La contaminación atmosférica y del agua, así como la demanda de agua potable, son mucho mayores en las zonas urbanas. UN ودرجة تلوث الهواء والماء أكبر بكثير في المناطق الحضرية، وكذلك مجـرد الحاجة إلى مياه الشرب المأمونـة.
    Ese proceso de rápida urbanización afecta a las mujeres y a los niños en mayor medida, ya que crea problemas de contaminación atmosférica y del agua, degradación de los recursos terrestres y contaminación derivada de las aguas de alcantarillado no depuradas y de los residuos sólidos que no se recogen. UN وستكون النساء واﻷطفال اﻷكثر تأثرا بعملية إضفاء الصبغة الحضرية السريعة وذلك بخلق مشاكل تلوث الهواء والماء وتدهور اﻷراضي والتلوث وعدم معالجة الصرف الصحي وعدم جمع النفايات الجامدة.
    La comparación de las condiciones de las zonas agrícolas de Jamaica con condiciones similares en los Estados Unidos de América donde se ha demostrado contaminación de las aguas subterráneas y del agua potable, a pesar de su utilización en condiciones muy restringidas. UN أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد.
    Se presentaron a los participantes en el Curso Práctico varios estudios de casos sobre la aplicación satisfactoria de la tecnología espacial para la seguridad alimentaria y del agua y la vigilancia del medio ambiente. UN وعُرِضَ على المشاركين في حلقة العمل عدد من دراسات الحالات الإفرادية عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن الغذائي والمائي والرصد البيئي.
    El uso de la clordecona como plaguicida en Martinica y Guadalupe hasta 1993 provocó una severa contaminación del suelo y del agua superficial, que actualmente está siendo vigilada (Bocquene y Franco, 2005, Beaugendre, 2005). UN وكان استخدام الكلورديكون كمبيد للآفات في الرتينيك وغواديلوب حتى 1993 قد نتج عنه تلوث شديد للتربة وللمياه السطحية، وهو ما يجري رصده في الوقت الحاضر (بوكين وفرانكو، 2005، بوغاندر، 2005.)
    69. Las Expertas independientes encargadas de la cuestión de la extrema pobreza y del agua y el saneamiento señalaron que las personas que vivían en la pobreza extrema corrían mayor riesgo de convertirse en discapacitados debido a factores agravantes. UN 69- وقالت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع والخبيرة المستقلة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إن الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع أكثر عرضة للإعاقة لأن الفقر يزيد العوامل المسببة للإعاقة.
    Usa el poder del aire y del agua. No la fuerza. Open Subtitles استخدم قوة الهواء و الماء و ليست القوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more