| La información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. | UN | وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق. |
| También se recibieron contribuciones preliminares del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | كما قُدمت مساهمات أولية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Se habían tenido en cuenta las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT), cuyos informes se habían publicado desde 2001, y del Comité contra la Tortura. | UN | وهي تراعي أيضاً التوصيات المقدّمة من كل من لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا ولجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، وما انفكت تنشر جميع التقارير الصادرة عن لجنة منع التعذيب منذ عام 2001. |
| Representantes del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura anunciaron el nombramiento de relatores encargados del seguimiento. | UN | وقد أعلن ممثلون عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مكافحة التعذيب عن تعيين مقرّرين للمتابعة. |
| Se ha solicitado a este respecto la orientación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Comité contra el Terrorismo. | UN | وقد التمست توجيهات من مكتب الشؤون القانونية ولجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد. |
| La Oficina del Equipo Especial participa regularmente en las actividades de la Dirección Ejecutiva y del Comité contra el Terrorismo. | UN | ويشارك مكتب فرقة العمل بانتظام في أنشطة المديرية التنفيذية ولجنة مكافحة الإرهاب. |
| El ACNUR asiste a las sesiones del Comité de Derechos Humanos en calidad de observador y sigue la labor de otros órganos creados en virtud de tratados, sobre todo la del Comité de los Derechos del Niño y del Comité contra la Tortura. | UN | والمفوضية تحضر اجتماعات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بوصفها مراقبا وتتابع أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى، لا سيما لجنة حقوق الطفل، ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Se expresó preocupación sobre la manera en que podrían armonizarse los distintos regímenes jurídicos que rigen los trabajos del Subcomité y del Comité contra la Tortura. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن طريقة التوفيق بين النظامين القانونين المختلفين اللذين يحكمان عمل كل من اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب. |
| En los reglamentos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura se contempla la posibilidad de que los autores comparezcan personalmente, aunque eso no ha sucedido nunca. | UN | ويتيح النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب لأصحاب البلاغات الحضور شخصياً، رغم أن ذلك لم يتحقق قط. |
| En los reglamentos del Comité para la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura se establece que se invitará al Estado Parte interesado a que informe al Comité de las medidas adoptadas en relación con el dictamen del Comité. | UN | وينصّ النظام الداخلي لكلٍ من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب على أن الدولة الطرف المعنية يجب أن تحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها امتثالاً لآراء اللجنة. |
| El Relator Especial, sin embargo, está consciente de la sistemática contribución loable del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura a la promoción del respeto de los derechos humanos por los Estados en la lucha contra el terrorismo. | UN | غير أن المقرر الخاص يدرك المساهمة المشكورة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بصورة منتظمة لتعزيز التزام الدول بحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
| Eslovenia pidió información sobre la estrategia para poner en marcha el sistema del Comité Directivo Tripartito para consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición, conforme a las recomendaciones del Consejo de Seguridad y del Comité contra la Tortura. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن الاستراتيجية المتبعة لتفعيل اللجنة التوجيهية الثلاثية للمشاورات الوطنية المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية في بوروندي وفقاً لما أوصى به مجلس الأمن ولجنة مناهضة التعذيب. |
| El tema de las garantías diplomáticas es extraordinariamente complejo y parece difícil mantener una posición clara, como lo demuestra la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | وأضاف أن مسألة الضمانات الدبلوماسية معقدة للغاية، وأن من الصعب على ما يبدو حسم الموقف، كما يتضح ذلك من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Excepto en los casos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura, los trabajos de los comités se financian íntegramente con cargo al presupuesto ordinario. La delegación de Australia estima que esas dos excepciones no se justifican, habida cuenta del carácter universal de los derechos humanos. | UN | وذكر أن أعمال اللجان، باستثناء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب، تمول بالكامل من الميزانية العادية، وأردف قائلا إن هذين الاستثناءين ليس لهما، في رأي الوفد الاسترالي، أي مبرر نظرا الى الطابع العالمي الذي تتسم به حقوق اﻹنسان. |
| En consecuencia, la Asamblea tal vez desee considerar si el pago de honorarios debe extenderse a los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura. | UN | وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد ترغب في النظر فيما إذا كان ينبغي تمديد دفع اﻷتعاب الى أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Se prevé un aumento del número de reuniones para el bienio, debido en parte a un alza de las reuniones del Consejo de Seguridad y del Comité contra el Terrorismo, lo que dificultará la prestación de servicios a todas las reuniones solicitadas. | UN | وسيرتفع عدد الاجتماعات في فترة السنتين، مما يرجع جزئيا إلى زيادة اجتماعات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب، الأمر الذي سيزيد من صعوبة خدمة جميع الاجتماعات المطلوبة. |
| Asimismo, esperamos con interés que haya mayores esfuerzos dirigidos a acercar los aspectos interrelacionados de los mecanismos de actuación del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), del Comité 1540 y del Comité contra el Terrorismo, y que se integren en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ونتطلع أيضا إلى زيادة الجهود المبذولة للجمع بين الجوانب المترابطة للآليات التنفيذية للجنة القرار 1267، ولجنة القرار 1540 ولجنة مكافحة الإرهاب، والتنسيق بينها وبين فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Montenegro apoya la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, así como las medidas para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y de personas. Ponemos nuevamente de relieve la necesidad de cooperación entre todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, en especial de los comités del Consejo de Seguridad y del Comité contra el Terrorismo. | UN | والجبل الأسود يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب فضلا عن التدابير لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، كما نؤكد الحاجة إلى التعاون بين جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجان مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب. |
| En el convenio se debe estipular el castigo de los autores de este tipo de hechos, facilitar la cooperación y la asistencia penal mutua entre los Estados para someter a la justicia a los responsables, ofrecer una definición clara del terrorismo y tipificarlo como delito, y llenar las lagunas existentes en la labor del Consejo de Seguridad y del Comité contra el Terrorismo. | UN | وينبغي لهذه الاتفاقية أن تنص على معاقبة مرتكبيه وتيسر التعاون والمساعدة ال*متبادلة في تقديمهم للعدالة، وأن توفر تعريفا واضحا للإرهاب وتجريمه وتسد أي ثغرات في عمل مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب. |
| Así pues, se designaron puntos de contacto en el caso del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Sra. Evatt, en el 56º período de sesiones) y del Comité contra la Tortura (Sr. Boghwati, en el 57º período de sesiones). | UN | وتم تعيين منسقين فيما يتعلق بلجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )السيدة ايفيت في الدورة السادسة والخمسين( ولجنة مكافحة التعذيب )السيد بغواتي في الدورة السابعة والخمسين(. |