| La información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. | UN | وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق. |
| También se recibieron contribuciones preliminares del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | كما قُدمت مساهمات أولية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Se habían tenido en cuenta las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT), cuyos informes se habían publicado desde 2001, y del Comité contra la Tortura. | UN | وهي تراعي أيضاً التوصيات المقدّمة من كل من لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا ولجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، وما انفكت تنشر جميع التقارير الصادرة عن لجنة منع التعذيب منذ عام 2001. |
| El ACNUR asiste a las sesiones del Comité de Derechos Humanos en calidad de observador y sigue la labor de otros órganos creados en virtud de tratados, sobre todo la del Comité de los Derechos del Niño y del Comité contra la Tortura. | UN | والمفوضية تحضر اجتماعات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بوصفها مراقبا وتتابع أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى، لا سيما لجنة حقوق الطفل، ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Representantes del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura anunciaron el nombramiento de relatores encargados del seguimiento. | UN | وقد أعلن ممثلون عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مكافحة التعذيب عن تعيين مقرّرين للمتابعة. |
| Se expresó preocupación sobre la manera en que podrían armonizarse los distintos regímenes jurídicos que rigen los trabajos del Subcomité y del Comité contra la Tortura. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن طريقة التوفيق بين النظامين القانونين المختلفين اللذين يحكمان عمل كل من اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب. |
| En los reglamentos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura se contempla la posibilidad de que los autores comparezcan personalmente, aunque eso no ha sucedido nunca. | UN | ويتيح النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب لأصحاب البلاغات الحضور شخصياً، رغم أن ذلك لم يتحقق قط. |
| En los reglamentos del Comité para la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura se establece que se invitará al Estado Parte interesado a que informe al Comité de las medidas adoptadas en relación con el dictamen del Comité. | UN | وينصّ النظام الداخلي لكلٍ من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب على أن الدولة الطرف المعنية يجب أن تحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها امتثالاً لآراء اللجنة. |
| El Relator Especial, sin embargo, está consciente de la sistemática contribución loable del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura a la promoción del respeto de los derechos humanos por los Estados en la lucha contra el terrorismo. | UN | غير أن المقرر الخاص يدرك المساهمة المشكورة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بصورة منتظمة لتعزيز التزام الدول بحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
| Eslovenia pidió información sobre la estrategia para poner en marcha el sistema del Comité Directivo Tripartito para consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición, conforme a las recomendaciones del Consejo de Seguridad y del Comité contra la Tortura. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن الاستراتيجية المتبعة لتفعيل اللجنة التوجيهية الثلاثية للمشاورات الوطنية المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية في بوروندي وفقاً لما أوصى به مجلس الأمن ولجنة مناهضة التعذيب. |
| El tema de las garantías diplomáticas es extraordinariamente complejo y parece difícil mantener una posición clara, como lo demuestra la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | وأضاف أن مسألة الضمانات الدبلوماسية معقدة للغاية، وأن من الصعب على ما يبدو حسم الموقف، كما يتضح ذلك من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| En consecuencia, la Asamblea tal vez desee considerar si el pago de honorarios debe extenderse a los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura. | UN | وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد ترغب في النظر فيما إذا كان ينبغي تمديد دفع اﻷتعاب الى أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب. |
| Así pues, el Comité Rumano de Derechos Humanos y Derecho Humanitario ejecuta actualmente su tercer programa de capacitación en materia de derechos humanos destinado a todo el personal del Ministerio del Interior, programa que se elaboró teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم اللجنة الرومانية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني بتنفيذ برنامجها الثالث للتدريب على حقوق الإنسان المخصص لمجموع موظفي وزارة الداخلية، والذي قامت بإعداده آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب التابعتين للأمم المتحدة. |
| En consecuencia, la Asamblea tal vez desee considerar si el pago de honorarios debe extenderse a los miembros de Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité contra la Tortura. | UN | وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد ترغب في النظر فيما إذا كان ينبغي تمديد دفع الأتعاب إلى أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب. |
| :: Considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura de recibir y examinar denuncias individuales de violaciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | :: النظر في الاعتراف باختصاصات لجنة حقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في تلقي فرادى الشكاوى بشأن انتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| El Sr. Prado Vallejo desempeñó un valioso papel en su país y en organismos internacionales, en el ámbito internacional de los derechos humanos, en que fue miembro del Comité de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | فقد قام السيد برادو باييخو بدور بالغ الأهمية، في بلده وفي الهيئات الدولية، في ميدان حقوق الإنسان على المستوى الدولي عندما كان عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| El Sr. Prado Vallejo desempeñó un valioso papel en su país y en organismos internacionales, en el ámbito internacional de los derechos humanos, en que fue miembro del Comité de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. | UN | فقد قام السيد برادو باييخو بدور بالغ الأهمية، في بلده وفي الهيئات الدولية، في ميدان حقوق الإنسان على المستوى الدولي عندما كان عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
| La finalidad del seminario era facilitar el entendimiento de la tortura y otras formas de malos tratos a la luz de la recién aprobada Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, determinar las formas de tortura y maltrato que más las afectan y ayudar a incorporar sus derechos en la labor del Relator Especial y del Comité contra la Tortura. | UN | وكان الغرض من تلك الحلقة الدراسية تسهيل فهم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في ضوء اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات؛ وتحديد أشكال التعذيب وسوء المعاملة التي تطال الأشخاص ذوي الإعاقات أكثر من غيرهم؛ والمساعدة في إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في صميم عمل المقرر الخاص ولجنة مناهضة التعذيب. |
| 5. La reunión de los comités ha acogido con satisfacción las iniciativas del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura en relación con la aprobación de listas de cuestiones previas a la presentación de informes. | UN | 5- ورحب الاجتماع المشترك بين اللجان بالمبادرات التي اتخذتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بشأن اعتماد قوائم المسائل قبل الإبلاغ. |
| 16. Decide examinar los informes del Secretario General y del Comité contra la Tortura en su quincuagésimo primer período de sesiones en relación con el subtema titulado " Aplicación de los instrumentos de derechos humanos " . | UN | ١٦ - تقرر أن تنظر في تقريري اﻷمين العام ولجنة مناهضة التعذيب في دورتها الحادية والخمسين، في إطار البند الفرعي المعنون " تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان " . |
| Así pues, se designaron puntos de contacto en el caso del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Sra. Evatt, en el 56º período de sesiones) y del Comité contra la Tortura (Sr. Boghwati, en el 57º período de sesiones). | UN | وتم تعيين منسقين فيما يتعلق بلجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )السيدة ايفيت في الدورة السادسة والخمسين( ولجنة مكافحة التعذيب )السيد بغواتي في الدورة السابعة والخمسين(. |