| iii) Participación en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; | UN | ' ٣ ' المشاركة في الدورات السنوية للجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
| iii) Participación en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; | UN | ' ٣ ' المشاركة في الدورات السنوية للجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
| El Departamento también divulgó y promovió la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كذلك قامت اﻹدارة بتغطية وتعزيز أعمال لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Todavía no ha presentado los informes iniciales en el marco del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كما لم تقدم التقارير الأولى بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Al igual que en años anteriores, las presidentas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer formularon sendas declaraciones ante la Comisión. | UN | وكما جرى في السنوات السابقة، أدلى كل من رئيس لجنة مركز المرأة ورئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بكلمات أمام اللجنة. |
| Los Presidentes del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también presentaron propuestas. | UN | وقدم أيضا رئيسا كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري مقترحات في هذا الشأن. |
| En los cuatro últimos años, siguió de cerca los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de las Discriminación contra la Mujer. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، تابع المعهد بهمة أعمال لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Así se prestó ayuda a la realización de misiones en la antigua Yugoslavia en nombre del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | فقد ساعدت مثلا على الاضطلاع ببعثات إلى يوغوسلافيا السابقة نيابة عن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
| Además, se informó a los miembros de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Comité contra la Tortura, del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأطلع اﻷعضاء أيضا على أنشطة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة حقوق الطفل، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| La División para el Adelanto de la Mujer realiza evaluaciones después de cada período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتضطلع شعبة النهوض بالمرأة بتقييمات ذاتية بعد كل دورة من دورات لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| La conferencia fue organizada en el marco de la labor del UNICEF sobre la interrelación entre los derechos de las mujeres y los derechos de los niños, y participaron los presidentes del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد نُظم هذا المؤتمر كجزء من أعمال اليونيسيف بشأن الترابط القائم بين حقوق المرأة وحقوق الطفل، وحضرته رئيستا لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Preguntó qué medidas se adoptarían para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, relativas a la ratificación de los convenios del Consejo de Europa sobre la protección de los niños y la violencia contra las mujeres. | UN | وسأل عن الخطوات التي ستتخذ لتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التصديق على اتفاقيتي مجلس أوروبا بشأن حماية الطفل والعنف ضد المرأة. |
| La promulgación de esta ley ha sido una de las principales recomendaciones del examen periódico universal y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد كانت التوصية بسن هذا القانون من بين أهم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| La contribución de conjunto de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es, pues, considerable en la medida en que muchos de los derechos afirmados se refieren directamente, en ciertas culturas por lo menos, a su relación con discriminaciones basadas en la religión o atribuidas a ésta. | UN | وبالتالي فإن الإسهام العالمي لاتفاقية المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إسهام كبير من حيث إن العديد من الحقوق المؤكدة تمس بشكل مباشر، في ثقافات معينة على الأقل، علاقاتها بضروب التمييز القائمة على الدين أو المنسوبة له. |
| La División debería continuar apoyando la celebración de acuerdos organizacionales a fin de que la exposición de las opiniones de las ONG fuera útil para la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وينبغي للشعبة أن تواصل ما دأبت عليه من دعم الترتيبات التنظيمية التي تمكن لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من الاستفادة في عملهما من عرض المنظمات غير الحكومية لوجهات نظرها. |
| Aunque la División continúa organizando reuniones para brindar información sustantiva y de procedimiento a esas organizaciones no gubernamentales sobre la labor de la Comisión y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, debería seguir examinando la mayor o menor eficacia de los acuerdos organizacionales para presentar los puntos de vista de las ONG en esos órganos intergubernamentales. | UN | وفي حين أن الشعبة تواصل تقديم الإحاطات الموضوعية والإجرائية إلى المنظمات غير الحكومية عن عمل لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يتعيّن عليها أن تواصل استعراض فعالية الترتيبات التنظيمية لعرض مواقف المنظمات غير الحكومية على هذه الهيئات الحكومية الدولية. |
| 29. Pide al Secretario General que se asegure de que los informes de la Relatora Especial se señalen a la atención de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49.º período de sesiones, de la Asamblea General y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; | UN | 29- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لكل من لجنة وضْع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والجمعية العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
| En 2005 se realizaría en El Cairo un taller conjunto sobre el seguimiento de las observaciones o comentarios finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer. | UN | وستعقد حلقة عمل مشتركة بشأن متابعة الملاحظات/التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في القاهرة في عام 2005. |
| De la experiencia del Comité de los Derechos del Niño, que actualmente se reúne en dos salas, y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que adoptará esa modalidad de trabajo a fines de 2006, se podrán obtener antecedentes valiosos que se deberán tener en cuenta al analizar esta opción. | UN | إن تجربة اتفاقية حقوق الطفل التي تُطبِّق حالياً نموذج الغرفتين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ستأخذ بهذه الطريقة في الجزء الأخير من عام 2006، لا بد وأن توفِّر رؤى مستقبلية مفيدة ينبغي أخذها في الاعتبار عند مناقشة هذا الخيار. |
| En el seminario se recomendó que se creara más conciencia entre los pueblos indígenas de la existencia de tratados internacionales como la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y del Comité para la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y que se los capacitara para utilizarlos en la solución de sus problemas de migración. | UN | وأوصت حلقة العمل بضرورة زيادة وعي الشعوب الأصلية بوجود معاهدات دولية مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتدريبهم على كيفية استخدامها في مسائل الهجرة التي تعنيهم. |
| Una en Nueva York (los Presidentes del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) | UN | مؤتمر واحد في نيويورك )رئيسة لجنة حقوق الطفل ورئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة( |
| A ese respecto citó los casos del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وقد استشهد في هذا الشأن بحالتي اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |