| Las vías de la negociación, la conciliación y el arbitraje poseen rasgos diferenciales clave. | UN | وثمة فوارق بالغة الأهمية بين عمليات حل النـزاعات في التفاوض والتوفيق والتحكيم. |
| Con respecto a los procesos de reconciliación, desearía añadir que el diálogo, la negociación, la mediación y el arbitraje han demostrado sobradamente su valor cuando es preciso restablecer o lograr la justicia. | UN | وفيما يتعلق بعمليات المصالحة، أود أن أضيف أن الحوار والتفاوض والوساطة، والتحكيم أمور أثبتت، منذ زمــن طويـــل عــن جدارتها عندما يتطلب اﻷمر إعادة ترسيخ العدالة أو توفيرها. |
| La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brcko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو |
| La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brčko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن بريتشكو |
| Esto entraña la solución de las controversias a través de las negociaciones, la mediación y el arbitraje. | UN | وهذا يستدعي حل المنازعات من خلال المفاوضات والوساطة والتحكيم. |
| Tengo planes de dedicarme al ejercicio de la profesión en el ámbito del derecho internacional público, el derecho administrativo internacional y el arbitraje internacional | UN | وأعتزم مزاولة نشاط في مجال القانون الدولي العام والقانون اﻹداري الدولي والتحكيم الدولي. |
| Desde sus orígenes, en 1889, la Unión lnterparlamentaria se constituyó en el foro permanente más importante para el diálogo multilateral, promoviendo la paz y el arbitraje internacional. | UN | لقد ظل الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ٩٨٨١، يمثل أهم محفل دائم للحوار المتعدد اﻷطراف، وتعزيز السلم والتحكيم في الشؤون الدولية. |
| Las contramedidas y el arbitraje obligatorio deben considerarse como dos aspectos de la misma cuestión. | UN | وينبغي النظر إلى التدابير المضادة والتحكيم اﻹلزامي بوصفهما وجهين لنفس العملة. |
| La conciliación, el arbitraje y el arbitraje especial figuran entre los procedimientos de solución de controversias previstos en la Convención. | UN | ومن اﻵليات التي توختها الاتفاقية لتسوية المنازعات التوفيق والتحكيم والتحكيم الخاص. |
| Por todas estas razones, el Relator Especial está firmemente convencido que no debe conservarse el vínculo entre la adopción de contramedidas y el arbitraje obligatorio. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي. |
| Se propuso la puesta en práctica de la mediación, la conciliación y el arbitraje como mecanismos complementarios para la resolución de conflictos. | UN | واقترحوا إضافة الوساطة والتوفيق والتحكيم بصفتها آليات لفض المنازعات. |
| En Lesotho, por ejemplo, se estableció un Consejo de Relaciones Industriales de carácter tripartito para que se ocupase de la conciliación y el arbitraje de las controversias industriales. | UN | فمثلاً تم في ليسوتو إنشاء مجلس ثلاثي للعلاقات الصناعية لإجراء المصالحة والتحكيم بين الأطراف في المنـازعات الصناعية. |
| También debían promoverse la conciliación y el arbitraje estableciendo consejos de conciliación y arbitraje bajo la supervisión del Juez Supremo local. | UN | كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي. |
| Para Australia, una de las cuestiones importantes es la relativa a la jurisdicción y el arbitraje. | UN | وترى أستراليا أن هناك مسالة رئيسية هي الاختصاص والتحكيم. |
| La mediación y el arbitraje vinculantes brindan a la comunidad internacional la oportunidad de intervenir de manera tal que impida la violencia. | UN | وتتيح الوساطة والتحكيم الملزمان فرصة للمجتمع الدولي للتدخل بطريقة تمنع العنف. |
| Asistió a varias conferencias judiciales celebradas en el extranjero sobre la administración judicial, la mediación y el arbitraje | UN | شارك في عدد من المؤتمرات القانونية الخارجية المتعلقة بالإدارة القضائية والوساطة والتحكيم |
| El Subcomité debía examinar el arbitraje tanto obligatorio como voluntario y el arbitraje simplificado. | UN | وكان مقرراً أن تنظر اللجنة الفرعية في كل من التحكيم الإلزامي والتحكيم الاختياري، فضلاً عن التحكيم الميسَّر. |
| Las tres actividades principales de la Cámara de Comercio Internacional son el establecimiento de normas, la promoción de políticas y el arbitraje. | UN | وتضطلع غرفة التجارة الدولية بثلاثة أنشطة رئيسية وهي: وضع القواعد، والدفاع عن السياسات، والتحكيم. |
| Se citaron como ejemplos de ramas técnicas del derecho el transporte, la banca internacional y el arbitraje. | UN | ومن أمثلة الفروع التقنية للقانون التي أورِدت في هذا الصدد النقل والخدمات المصرفية الدولية والتحكيم. |
| Cuando vuelva a examinarlo, el Comité podrá aprovechar la experiencia de la CSCE, que últimamente ha aprobado varios instrumentos importantes sobre la conciliación y el arbitraje. | UN | وإن اللجنة يمكنها حين تقوم باستئناف دراسة هذا المشروع الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتمد مؤخرا عدة صكوك هامة عن التوفيق والتحكيم. |
| 27. La mayoría de las legislaciones nacionales contemplan algún mecanismo alternativo de solución de controversias, como la conciliación, la mediación y el arbitraje (Directrices, párr. 33). | UN | 27- وتتناول معظم التشريعات الوطنية بعض الآليات البديلة المتعلِّقة بتسوية المنازعات مثل التوفيق أو الوساطة أو التحكيم(112) (الفقرة 33 من المبادئ التوجيهية)(113). |