"y el instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصك
        
    • وأداة
        
    • والأداة
        
    • وصك
        
    • وبشأن الصك
        
    • ولأداة
        
    Es necesario que se ponga fin a esas prácticas, y el Instrumento internacional que nos permite hacerlo es la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN ولا بد أن تنتهي هذه الممارسة، والصك الدولي لتحقيق ذلك هو اﻹعــلان المتعلــق بالمدافعيــن عن حقوق اﻹنسان.
    En particular, es preciso explicar la relación existente entre los proyectos de artículo y el Instrumento constituyente de una organización. UN وبصفة خاصة، تتطلب العلاقة بين مشاريع المواد والصك التأسيسي لأي منظمة توضيحا.
    Esperamos reunirnos con carácter bienal, como se establece en el Programa de Acción y el Instrumento internacional sobre la identificación y la localización. UN ونتطلع إلى أن نجتمع على أساس مرة كل عامين، على النحو المحدد في كل من برنامج العمل والصك الدولي لوضع العلامات والتعقب.
    El ACNUR se comprometió a aplicar los principios de este marco y el Instrumento de evaluación, que forma parte del marco. UN والمفوضية ملتزمة بتطبيق إطار المبادئ وأداة التقييم، وهما جزء من الإطار.
    El presupuesto constituye la herramienta de política y el Instrumento operacional más importante para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas puedan cumplir sus mandatos. UN والميزانية هي أكثر السياسات أهمية والأداة التنفيذية لإعمال ولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Seminario sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el Instrumento normalizado de las Naciones Unidas para informar de los gastos militares. UN حلقة العمل المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    El Registro de Armas Convencionales y el Instrumento normalizado por sí solos no conseguirán limitar las transferencias de armas. UN إن سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد لن يؤديا، في حد ذاتهما، إلى فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة.
    Nexo entre el programa de trabajo plurianual y el Instrumento jurídicamente no vinculante UN الصلة بين برنامج العمل المتعدد السنوات والصك غير الملزم قانونيا
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    El Registro de Armas Convencionales y el Instrumento normalizado de presentación de informes no pueden, por sí solos, producir limitaciones en las transferencias de armas. UN ولن يؤدي سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ، في حد ذاتهما، إلى الحد من عمليات نقل الأسلحة.
    Repercusiones en materia de recursos de los compromisos contraídos por los Estados en el marco del Programa de Acción de las Naciones Unidas y el Instrumento internacional UN الآثار المترتبة في الموارد على التزامات الدول بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة والصك الدولي للتعقب
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Se añadió un formulario electrónico combinado que permite suministrar información para el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. UN وأضيف نموذج إلكتروني موحد للإبلاغ لأغراض برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Subrayando la necesidad de que los Estados intensifiquen sus esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    :: Determinación y exploración de cuestiones relacionadas con los bosques para las personas, los programas forestales nacionales y el Instrumento sobre los bosques UN :: تحديد وبحث المسائل المتصلة بتسخير الغابات لمصلحة الناس والبرامج الحرجية الوطنية والصك الحرجي
    Algunos de los procesos podrían ser automatizados y, en conjunción con las funciones de Umoja y el Instrumento de reserva en línea, las tarifas que cumplen ciertos criterios podrían ser aprobadas y los pasajes expedidos sin intervención humana. UN ويمكن لبعض العمليات أن تتم بشكل آلي وأن تتيح، بالاقتران مع القدرات الوظيفية المتوفرة في نظام أوموجا وأداة الحجز عن طريق الإنترنت، الموافقة على أسعار تلبي معايير معينة وإصدار التذاكر دون تدخل بشري.
    Es el TNP la verdadera piedra angular y el Instrumento fundamental de nuestros esfuerzos por lograr el desarme y la no proliferación. UN فالمعاهدة هي حجر الزاوية الحقيقي والأداة الأساسية لجهودنا لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Además, se señala que la financiación actual no es adecuada para poner en práctica la ordenación sostenible y el Instrumento jurídicamente no vinculante. UN كما تشير الدراسة إلى أن التمويل الحالي غير كاف لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وصك الغابات.
    Se opinó que las garantías de seguridad habían sido creadas como un elemento importante del régimen de no proliferación, si bien existían diferencias de apreciación en cuanto al contenido, el alcance y el Instrumento jurídico que debería contenerlas. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن ضمانات اﻷمن قد حُددت على أنها عنصر هام في نظام عدم الانتشار، ولكنه يوجد اختلاف في التقدير بشأن محتوى هذه الضمانات ونطاقها وبشأن الصك القانوني الذي ينبغي أن يتضمنها.
    La metodología fortalecerá el sistema de supervisión y evaluación del MM, orientado actualmente a la preparación de informes sobre la marcha de los trabajos para la CP y los organismos donantes, pero todavía no ofrece análisis suficientes de los resultados, los efectos, la eficacia en función de los costos y la ventaja comparativa del MM y el Instrumento de la estrategia de financiación integrada. UN وستعزز هذه المنهجية نظام الرصد والتقييم الخاص بالآلية العالمية الذي يجري توجيهه حالياً نحو إعداد تقارير مرحلية من أجل مؤتمر الأطراف والوكالات المانحة ولكنه لا يقدم حتى الآن تحليلات كافية للنتائج التي تحققها الآلية العالمية ولأداة استراتيجية التمويل المتكاملة ولتأثيراتهما ومدى فعالياتهما وميزتهما النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more