| No es seguro que ese desarrollo pueda garantizarse mediante la universalización de la economía mundial y el progreso tecnológico solamente. | UN | أما مسألة ما إذا كان يمكن ضمان تحقيق هذه التنمية عن طريق عولمة الاقتصاد العالمي والتقدم التكنولوجي وحدهما فهذا أمر غير مؤكد. |
| Sin embargo, buena parte de esos trabajos se ha centrado en si los países en desarrollo se mantienen por debajo de su Recuadro 4 (continuación) propia tasa potencial de crecimiento a largo plazo determinada por el incremento de la fuerza de trabajo, el ahorro y el progreso tecnológico. | UN | إلا أن قدراً كبيراً من هذه المؤلفات قد ركّز على مسألة ما إذا كانت معدلات نمو البلدان النامية أدنى من إمكانات نموها في اﻷجل الطويل، وهي إمكانات يحددها معدل نمو قوة العمل والادخارات والتقدم التكنولوجي. |
| El resultado de esta labor debería consistir en ayudar a los países en desarrollo a lograr la estabilidad macroeconómica, maximizar los beneficios generados por la utilización estratégica del capital extranjero, fomentar la inversión nacional y el progreso tecnológico, y fortalecer las instituciones nacionales. | UN | ويجب أن يكون هدف هذه الأعمال مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي، واستمداد أكبر قدر من المنافع من الاستغلال الاستراتيجي لرأس المال الأجنبي، وتشجيع الاستثمار والتقدم التكنولوجي على المستوى المحلي، وتعزيز المؤسسات المحلية. |
| La continua transformación estructural de las economías de los PMA sólo puede producirse si se establece un marco habilitador de políticas que acelere el proceso de acumulación de capital, el cambio estructural y el progreso tecnológico. | UN | والتحول الهيكلي المتواصل في اقتصادات أقل البلدان نمواً لا يمكن أن يحدث إلا بتوفير إطار سياسات تمكيني من شأنه تسريع عملية تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التكنولوجي. |
| Tal vez se pueda innovar con ellas, siempre y cuando esa innovación y el progreso tecnológico vayan acompañados de enormes inversiones y un cambio radical de políticas. | UN | وربما أمكن تجاوز هذه الحدود عن طريق الابتكار، شريطة أن يصاحب هذا الابتكار والتقدّم التكنولوجي توظيفُ استثمارات ضخمة وإدخال تغيير جذري على السياسة العامة. |
| También reconocieron que la Organización estaba en situación única para fomentar la cooperación internacional abordando los efectos de los cambios en el medio propicio sobre el desarrollo que habían surgido como resultado de la mundialización y el progreso tecnológico. | UN | وأقرت الحكومات أيضا بأن الأمم المتحدة في موقع فريد يمكنها من تعزيز التعاون الدولي عن طريق معالجة آثار التغيرات في البيئة المواتية على التنمية، التي برزت كنتيجة للعولمة والتطور التكنولوجي. |
| El Gobierno de la Santa Sede también subrayó que la creciente riqueza económica, hecha posible por la globalización económica y financiera y el progreso tecnológico, había ido acompañada de un crecimiento de la pobreza relativa. | UN | وشددت حكومة الكرسي الرسولي كذلك على أن الثروة الاقتصادية المتنامية التي تحققت بفضل العولمة الاقتصادية والمالية والتقدم التكنولوجي رافقتها زيادة في الفقر النسبي. |
| El primer vuelo espacial tripulado, cuyo quincuagésimo aniversario conmemoramos hoy, fue un hito en la historia de la humanidad y el progreso tecnológico. | UN | فقد كانت أول رحلة بشرية إلى الفضاء الخارجي، التي نحتفل بإحياء ذكراها السنوية الخمسين هذا العام، معلماً في تاريخ البشرية والتقدم التكنولوجي. |
| Sin duda, ante las constantes exigencias del desarrollo económico y el progreso tecnológico continuo, el derecho al uso pacífico de la energía nuclear con fines pacíficos adquiere hoy en día una dimensión de particular importancia. | UN | لا يمكن إنكار أنه، نظرا لمتطلبات التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي المستمر، فإن الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يتخذ اليوم بعدا بالغ الأهمية. |
| Pese a nuestros pequeños logros, los países pequeños y en desarrollo tales como Trinidad y Tabago y nuestros hermanos Estados del Caribe encaramos retos y peligros, incluido el peligro de la marginación ante las realidades ahora evidentes de la mundialización y el progreso tecnológico. | UN | ورغم إنجازاتنا المتواضعة فإن البلدان الصغيرة والنامية، من أمثال ترينيداد وتوباغو، وشقيقاتنا دول الكاريبي، تواجه تحديات وتهديدات إضافية، من بينها خطر التهميش في الواقع الجلي الآن للعولمة والتقدم التكنولوجي. |
| Guiada por un planteamiento basado en el desarrollo equilibrado, armonioso, sostenible y orientado a las personas, China está potenciando el empleo de la tecnología y la energía nuclear, optimizando la estructura energética, mejorando el entorno y promoviendo el desarrollo económico y el progreso tecnológico. | UN | واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي. |
| Guiada por un planteamiento basado en el desarrollo equilibrado, armonioso, sostenible y orientado a las personas, China está potenciando el empleo de la tecnología y la energía nuclear, optimizando la estructura energética, mejorando el entorno y promoviendo el desarrollo económico y el progreso tecnológico. | UN | واستنادا إلى نهج يقوم على التنمية الموجهة لخدمة الناس، والمتوازن، والمتوائمة، والمستدامة، أعلن أن الصين تقوم بدعم استخدام الطاقة والتكنولوجيا النوويتين، وتحسين هيكل الطاقة على النحو الأمثل، وتحسين البيئة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي. |
| También se resume la evolución de las corrientes de pensamiento sobre las estrategias de desarrollo desde comienzos de los ochenta y su influencia en el proceso práctico de elaboración de políticas en cuanto a sus efectos en la acumulación de capital, el crecimiento de la productividad y el progreso tecnológico. | UN | ويقدم التقرير أيضاً عرضاً عاماً لتطور اتجاه التفكير الرئيسي بشأن استراتيجيات التنمية منذ أوائل الثمانينات وتأثيره على رسم السياسات عملياً من حيث آثاره على تراكم رأس المال ونمو الإنتاجية والتقدم التكنولوجي. |
| 35. Los indicadores de patentes se utilizan para reflejar ciertos aspectos del desempeño innovador y el progreso tecnológico de los países, las regiones o determinados ámbitos y campos tecnológicos específicos. | UN | 35 - تُستخدم مؤشرات براءات الاختراع لتحديد أوجه الأداء في مجال الابتكار والتقدم التكنولوجي للبلدان، أو المناطق، أو بعض المجالات والميادين التكنولوجية المحددة. |
| La continua transformación estructural de las economías de los PMA solo puede lograrse con el establecimiento de un marco de políticas que permita intensificar la cooperación a nivel mundial y acelere el proceso de acumulación de capital, el cambio estructural y el progreso tecnológico. | UN | ولا يمكن للتحول الهيكلي أن يستمر في اقتصادات أقل البلدان نمواً إلا بتوفير إطار سياساتي تمكيني من شأنه تعزيز الشراكات العالمية التي تسرِّع عمليات تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي، والتقدم التكنولوجي في أقل البلدان نمواً. |
| 42. La fragmentación de la producción y el progreso tecnológico también condujeron a la incorporación de servicios en las manufacturas, lo que contribuyó a aumentar el comercio de servicios. | UN | 42- وأدّت تجزئة الإنتاج والتقدم التكنولوجي كذلك إلى " إضفاء طابع خدماتي " على التصنيع مما ساهم في زيادة التجارة في الخدمات. |
| 32. Por su parte, la sostenibilidad requiere una nueva forma de industrialización que se centre aún más en la conservación de los recursos, la protección del medio ambiente, una mejor utilización del capital humano, la innovación en materia de gestión y el progreso tecnológico. | UN | ٣٢- وفي ما يتعلق بالاستدامة، قال إنها تتطلب شكلا جديدا من أشكال التصنيع يركز بقدر أكبر على الحفاظ على الموارد والبيئة واستخدام رأس المال البشري على نحو أفضل والابتكار الإداري والتقدم التكنولوجي. |
| Han hecho de pasarelas que conectan el Asia meridional con el mundo desarrollado y se han beneficiado de la mundialización, la educación, la acumulación de capital y el progreso tecnológico. Resulta sostenible, porque hay un margen enorme para que el Asia meridional alcance los niveles de productividad de los países ricos. | News-Commentary | فقد شهدت المناطق الرائدة نمواً سريعا. ولقد عملت كبوابات تربط جنوب آسيا بالعالم المتقدم، كما استفادت من العولمة، والتعليم، وتراكم رأس المال، والتقدم التكنولوجي. وهذا الوضع مستدام بفضل وجود مجال هائل للحاق جنوب آسيا بمستويات الإنتاجية في البلدان الغنية. |
| El Sr. Aljuwaied (Emiratos Árabes Unidos) dice que sólo una pequeña parte de la población mundial se ha beneficiado de los resultados positivos del desarrollo económico y el progreso tecnológico. | UN | 1 - السيد الجويد (الإمارات العربية المتحدة): قال إن النتائج الإيجابية للتنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي وصلت إلى جزء صغير فقط من سكان العالم. |
| 21. Además, en otros países y regiones, la desregulación del mercado y el progreso tecnológico han producido el avance del sector de la banca electrónica, creando nuevas formas de pago, incluso por medio de Internet. | UN | 21- وفضلا عن ذلك، وفي بلدان ومناطق أخرى، أدى تحرير الأسواق والتقدّم التكنولوجي معا إلى نهضة في قطاع المعاملات المصرفية الإلكترونية، أتاحت أشكالا جديدة من السداد الإلكتروني، منها السداد عن طريق الإنترنت. |
| 13. Las investigaciones del Banco Mundial ofrecen datos más matizados sobre la relación entre el desarrollo, la competencia y el progreso tecnológico. | UN | 13- وتقدم بحوث البنك الدولي بيانات أكثر تدقيقاً عن العلاقة القائمة بين التنمية والمنافسة والتطور التكنولوجي. |