"y el reino de marruecos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمملكة المغربية
        
    • ومملكة المغرب
        
    Relativa a: Saaba Bent Ahmed, El Mokhtar Ould Saheb, El Ansari Mohamed Salem, Khadidjatou Bent Aij y Malaenin Ould Abdenabi, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra. UN بشأن: صعبة بنت أحمد، المختار ولد صاحب، اﻷنصاري محمد سالم، خديجتو بنت أيج، ماء العينين ولد عبد النبي من جهة، والمملكة المغربية من الجهة اﻷخرى.
    Solicitudes de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos de admisión como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN طلبات من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Solicitud de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos de admisión como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN طلب جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية الانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Lamentablemente, a pesar del acuerdo negociado por las Naciones Unidas, el Frente POLISARIO y el Reino de Marruecos, en virtud del cual sólo se admitirían las apelaciones que contuvieran información nueva, se presentaron unas 139.000 apelaciones en relación con los nombres publicados. UN لكن مع الأسف قُدِّم نحو 000 139 طعن بشأن هذه الأسماء، على الرغم من الاتفاق الذي عُقد بالتفاوض بين الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو والمملكة المغربية على ألا يقبل إلا الطعون التي تحتوي على معلومات جديدة.
    61. La delegación de Sudáfrica espera que la República Democrática Árabe Sahariana y el Reino de Marruecos resuelvan sus diferencias, al tiempo que reitera su inquietud porque el Sáhara Occidental siga figurando en la lista de territorios no autónomos. UN 61 - وأعرب عن أمل وفد بلاده في أن تحل الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية ومملكة المغرب خلافاتهما، مكرراً قلقه من أن الصحراء الغربية مازالت مدرجة ضمن المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En las inmediaciones de Argelia tenemos el conflicto entre el Frente Polisario y el Reino de Marruecos, que ya dura casi 30 años. UN إن النـزاع الدائر في الجوار المباشر للجزائر، منذ ما يقارب الثلاثين سنة، بين جبهة البوليساريو والمملكة المغربية كان ويظل مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار لم يستكمل حلها.
    La situación jurídica, según la definió la Corte Internacional de Justicia en 1975, es clara: no existe ningún vínculo de soberanía territorial entre el territorio del Sáhara Occidental y el Reino de Marruecos o Mauritania. UN والوضع القانوني، كما أعلنته محكمة العدل الدولية في عام 1975، واضح: ليست هنا رابطة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية أو موريتانيا.
    - Proyecto de convenio entre la República del Níger y el Reino de Marruecos sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial; UN - مشروع اتفاقية بين جمهورية النيجر والمملكة المغربية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجالين المدني والتجاري.
    En 1975 la Corte Internacional de Justicia declaró que el Sáhara Occidental no había sido territorio marroquí antes de la colonización española, y que no existían vínculos de soberanía entre el Sáhara Occidental y el Reino de Marruecos. UN وفي عام 1975، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الصحراء الغربية لم تكن أرضا مغربية قبل الاستعمار الإسباني، ولم تكن هناك روابط سيادة قائمة بين الصحراء الغربية والمملكة المغربية.
    1. Aprueba la admisión de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental; UN 1 - يوافق على انضمام جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية كأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛
    Observando que la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos han participado sistemáticamente, en calidad de observadores y mediante representantes, en todos los períodos de sesiones de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental desde 2005, así como en reuniones y actividades de la Comisión, UN إذ تلاحظ أن جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية تشارك بانتظام، بصفة مراقب ومن خلال ممثلين عنها، في جميع دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام 2005، وفي اجتماعاتها وأنشطتها،
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, hay una nota de gran esperanza en materia de descolonización, y aquí saludamos y alentamos la puesta en práctica sin fallas de los acuerdos firmados entre la República Democrática Árabe Saharaui y el Reino de Marruecos, que favorecen el proceso de libre determinación y la independencia del pueblo saharaui. UN والصحراء الغربية تطلق إشارة قوية توحي باﻷمل في مجال إنهاء الاستعمار. وإننا نرحب ونشجع التنفيذ المطلوب للاتفاقات التي وقعت بين الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية والمملكة المغربية للنهوض بعملية تقرير المصير والاستقلال للشعب الصحراوي.
    " Los materiales y la información que se le habían presentado no permitían establecer ninguna relación de soberanía territorial entre el territorio del Sáhara Occidental y el Reino de Marruecos ni la entidad mauritana. UN " المواد والمعلومات المعروضة عليها لا تثبت وجود أي رابطة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية أو الكيان الموريتاني.
    5. Argelia sigue estando dispuesta a estudiar la propuesta del Sr. Baker sobre una posible división del Sáhara Occidental entre el pueblo saharaui y el Reino de Marruecos. UN 5 - تظل الجزائر على استعداد للنظر في اقتراح السيد بيكر بشأن التقسيم المحتمل للصحراء الغربية بين الشعب الصحراوي والمملكة المغربية.
    Cabe esperar que las negociaciones entre la República Árabe Saharaui Democrática y el Reino de Marruecos se reanuden pronto y conduzcan a un referéndum patrocinado por las Naciones Unidas en que el pueblo saharaui finalmente pueda ejercer su derecho a la libre determinación. UN وتمنى أن تُستأنف المفاوضات بين الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والمملكة المغربية في القريب العاجل، وأن تنتهي إلى إجراء الاستفتاء الذي ترعاه الأمم المتحدة والذي يمكن للشعب الصحراوي من خلاله أن يمارس في نهاية المطاف حقه في تقرير المصير.
    Las negociaciones entre las partes en la controversia deben culminar en un referéndum sobre la libre determinación organizado por las Naciones Unidas, y su Gobierno espera que la República Árabe Saharaui Democrática y el Reino de Marruecos sigan colaborando con el Secretario General para alcanzar ese noble objetivo. UN ويجب أن تفضي المفاوضات بين طرفي النزاع إلى استفتاء على تقرير المصير تنظمه الأمم المتحدة. وتأمل حكومة نيكاراغوا أن تواصل الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والمملكة المغربية العمل مع الأمين العام للتوصل إلى هذا الهدف النبيل.
    302 (XXVII) Solicitud de la República de Túnez, Libia y el Reino de Marruecos de admisión como miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN 302 (د-27) طلب الجمهورية التونسية وليبيا والمملكة المغربية الانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Relativa a: Andala Cheikh Abilil, Abdellah Ouali Lekhfaouni, Salek Leghadt Bambari, Abdellah Dafa Mohamed, Mohamed M ' barek Kharchi, Saleh Mohamed-Lamid Baiba, Abdellah Mustapha Sid-Ahmed, Sid-Ahmed Ahmed Mustafa, Ahmed Nabt Ahmed, Mansour Ali Sid-Ahmed y Driss Houssein Khatari El Fakraoui, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra UN بشأن: عندالا شيخ أبي ليل وعبد الله والي الخفاوني وسالك الغداة بامباري وعبد الله ظفا محمد ومحمد مبارك خرشي وصالح محمد - اﻷمين بايبا وعبد الله مصطفى سيد - أحمد وسيد - أحمد أحمد مصطفى وأحمد نَبت أحمد ومنصور علي سيد - أحمد وإدريس حسين خَطاري الفَكراوي، من ناحية، والمملكة المغربية من الناحية اﻷخرى.
    El conflicto armado se prolongó por más de 16 años, hasta que las dos partes, el Frente POLISARIO y el Reino de Marruecos, aceptaron un plan de arreglo elaborado en 1990 por las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) para resolver pacíficamente el conflicto mediante la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وأردف أن الصراع العسكري استمر أكثر من 16 سنة، إلى أن توصل الجانبان - جبهة البوليساريو والمملكة المغربية - إلى قبول خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، في عام 1990، بهدف إيجاد حل سلمي للصراع من خلال إجراء استفتاء بشأن قضية تقرير المصير.
    El 16 de octubre de 1975, la Corte Internacional de Justicia emitió una opinión consultiva en la que afirmaba que los elementos e informaciones de que disponía no establecían la existencia de ningún vínculo de soberanía territorial entre el territorio del Sáhara Occidental, por una parte, y el Reino de Marruecos o la entidad mauritania, por otra. UN وأصدرت محكمة العدل الدولية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975 فتوى ذكرت فيها أن " العناصر والمعلومات التي أحيلت إليها لا تدل على وجود أي علاقة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية من ناحية، والمملكة المغربية أو المجموعة الموريتانية من ناحية أخرى.
    24. Contradictoriamente, el Consejo de la entonces Comunidad Europea (actualmente Unión Europea) aprobó el 16 de noviembre de 1992 un Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la CEE y el Reino de Marruecos por un monto total de 438 millones de ecus, en el que no hay ninguna cláusula relativa a la protección y promoción de los derechos humanos. UN ٤٢- وخلافا لذلك، في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، اعتمد مجلس ما كان في ذلك الوقت الجماعة اﻷوروبية )الاتحاد اﻷوروبي حاليا( بروتوكولا يتعلق بالتعاون المالي والتقني بين الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومملكة المغرب يشمل مجموعا قدره ٨٣٤ مليون ايكو. ولا يتضمن هذا البروتوكول أي بند يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more