"y fines de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونهاية عام
        
    • إلى نهاية عام
        
    • وأواخر عام
        
    • ونهاية كانون
        
    • ونهاية تشرين
        
    • حتى نهاية عام
        
    • ونهاية نيسان
        
    • وحتى نهاية عام
        
    • إلى نهاية حزيران
        
    • حتى أواخر عام
        
    • وحتى نهاية تموز
        
    • ونهاية آب
        
    • ونهاية تموز
        
    • إلى نهاية تشرين
        
    • إلى نهاية تموز
        
    En Timor Oriental, por ejemplo, entre 1999 y fines de 2002, más de 3.000 Voluntarios de las Naciones Unidas participaron en actividades relativas a las elecciones, la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ففي تيمور ليشتي على سبيل المثال دعم ما يزيد على 000 3 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بين عام 1999 ونهاية عام 2002 أنشطة تتعلق بالانتخابات، والأعمار والتنمية.
    El hijo de la autora presentó una demanda; las actuaciones permanecieron prácticamente inactivas entre mediados de 2010 y fines de 2011. UN ورفع ابن صاحبة البلاغ دعوى قضائية؛ وكانت الإجراءات القضائية متوقفة إلى حد كبير بين منتصف عام 2010 ونهاية عام 2011.
    En virtud del proyecto, el sindicato de obreros metalúrgicos y textiles presentó un programa amplio de reformas con arreglo al cual se analizó un total de 39 convenios colectivos concertados en el período comprendido entre comienzos de 2001 y fines de 2002 a fin de verificar el cumplimiento del principio de igualdad entre los géneros. UN وبموجب هذا المشروع، قدم اتحاد عمال المعادن والنسيج مشروعا إصلاحيا شاملا تم خلاله تحليل ما مجموعه 39 اتفاقا جماعيا مبرما خلال الفترة من أوائل عام 2001 إلى نهاية عام 2002 لمعرفة مدى حياده جنسيا.
    Durante todo el período de inactividad profesional comprendido entre fines de 1995 y fines de 1997, el autor dedicó la totalidad de su tiempo a buscar empleo. UN وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد.
    Sólo se conoce de 14 casos ocurridos durante el período comprendido entre fines de noviembre y fines de diciembre. UN ولم تسجل سوى 14 حالة اغتصاب خلال الفترة الواقعة بين نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ونهاية كانون الأول/ديسمبر.
    Tan sólo entre fines de octubre y fines de noviembre de 1995, se habrían registrado 1.500 muertos. UN ففي الفترة بين نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ونهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ راح ضحية هذه اﻷحداث ٠٠٥ ١ قتيل.
    Entre 2000 y fines de 2002, de los beneficiarios de la asistencia jurídica brindada por las organizaciones pertinentes, las minorías étnicas y las mujeres representaron el 23% y el 42,9%, respectivamente. UN ومن عام 2000 حتى نهاية عام 2002، كانت الأقليات العرقية والنساء تمثل 23 في المائة و 42.9 في المائة على التوالي من مجموع المستفيدين من المساعدة القانونية التي تقدمها منظمات المساعدة القانونية.
    Entre 1993 y fines de 1994, el ACNUR promovió ampliamente tal labor de sensibilización, a fin de preparar a más de 1,3 millones de refugiados para la repatriación. UN وبين عام ١٩٩٣ ونهاية عام ١٩٩٤، شاركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بترويج واسع ﻷنشطة التوعية بوجود اﻷلغام، بهدف إعداد ما يزيد على ١,٣ مليون لاجئ للعودة الى ديارهم.
    El OOPS hizo tres llamamiento en el período comprendido entre septiembre de 2000 y fines de 2001. UN وأصدرت الأونروا ثلاثة نداءات في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2001.
    Por ejemplo, entre 2001 y fines de 2009, los precios internacionales del oro se han multiplicado más de cuatro veces, lo que ha vuelto más económica la explotación de los depósitos pequeños. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت أسعار الذهب الدولية في الفترة الممتدة بين عام 2001 ونهاية عام 2009 أكثر من أربعة أضعاف، مما جعل الرواسب الصغيرة الحجم من هذا المعدن أوفر اقتصاديا من استغلال المناجم.
    El escrito presentado a la Corte por el Secretario General indica que entre el año 2000 y fines de 2008 el Consejo de Seguridad sesionó en 29 ocasiones para examinar la situación en Kosovo. UN ويذكر الملف الذي قدمه الأمين العام إلى المحكمة أن مجلس الأمن قد اجتمع 29 مرة منذ عام 2000 إلى نهاية عام 2008 للنظر في الحالة في كوسوفو.
    Entre el 10 de septiembre de 1995 y fines de 1995, el autor envió 108 solicitudes de empleo. UN وفي الفترة الممتدة من 10 أيلول/سبتمبر 1995 إلى نهاية عام 1995 أرسل صاحب البلاغ 108 خطابات إحالة.
    Durante todo el período de inactividad profesional comprendido entre fines de 1995 y fines de 1997, el autor dedicó la totalidad de su tiempo a buscar empleo. UN وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد.
    La mayor parte de los asesinatos cometidos en las aldeas ubicadas en el eje hacia Beni ocurrió entre fines de noviembre y fines de diciembre. UN وحدثت غالبية حالات القتل في القرى الواقعة على امتداد المحورين باتجاه بيني في الفترة بين نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ونهاية كانون الأول/ديسمبر.
    Entre septiembre de 1992 y fines de octubre de 1995 habían regresado a Myanmar un total de más 190.000 refugiados de aproximadamente unos 250.000. UN وقد بلغ مجموع عدد الذين عادوا إلى ميانمار بين أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ ونهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ أكثر من ٠٠٠ ٠٩١ لاجئ من أصل ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ تقريبا.
    Entre 1994 y fines de 1997 el perfil de género del Comité Ejecutivo del PNUD cambió considerablemente, ya que se triplicó, de 1 a 3, el número de miembros mujeres. UN ٦٣ - ومن عام ٤٩٩١ حتى نهاية عام ٧٩٩١، تغيرت صورة الجنسين تغيرا كبيرا باللجنة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث زاد عدد العضوات بها ثلاثة أمثال من عضوة واحدة إلى ثلاث عضوات.
    Entre el 1º de enero de 2008 y fines de abril de 2008, la Oficina del Fiscal recibió 73 solicitudes de las fiscalías nacionales. UN وفي الفترة الممتدة بين 1 كانون الثاني/يناير 2008 ونهاية نيسان/أبريل 2008، تلقى مكتب المدعي العام 73 طلبا من سلطات الادعاء الوطنية.
    Entre ahora y fines de 2010 las minas antivehículo persistentes sólo podrán emplearse fuera de la República de Corea cuando así lo autorice el Presidente. UN ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك.
    El presente informe abarca las novedades que se registraron, en el período comprendido entre comienzos de marzo y fines de junio de 1996, en las esferas que se indican a continuación. UN ٢ - ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت في المجالات المبينة أدناه خلال الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Se prevé que la renovación del edificio de conferencias tendrá lugar entre fines de 2009 y fines de 2011. UN ومن المقرر أن يجدد مبنى المؤتمرات خلال الفترة الممتدة من أواخر عام 2009 حتى أواخر عام 2011.
    El Comité añadió seis nombres a la Lista entre comienzos de marzo de 2009 y fines de julio de 2009. UN 15 - أضافت اللجنة ستة أسماء إلى القائمة في الفترة من بداية آذار/مارس 2009 وحتى نهاية تموز/يوليه 2009.
    En total, el dispensario de Juba atendió a unos 4.060 pacientes entre marzo y fines de agosto de 2008. UN وإجمالاً، فقد تلقى مستوصف جوبا ما يناهز 060 4 مريضاً في الفترة ما بين آذار/مارس 2008 ونهاية آب/ أغسطس 2008.
    En el período comprendido entre el 26 de agosto de 1996 y fines de julio de 1997, el Comité celebró 17 sesiones oficiales, con lo cual se elevó a 159 el número total de sesiones celebradas desde la creación del Comité en 1990. UN ففي الفترة بين ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ ونهاية تموز/يوليه ١٩٩٧، اجتمعت اللجنة ١٧ مرة في دورات رسمية، وبذلك أصبح إجمالي عدد الجلسات ١٥٩ جلسة منذ بدأت اللجنة أعمالها في عام ١٩٩٠.
    Dicho Tribunal recibió 285 denuncias en 2012 y dictó sentencia en 218 causas tramitadas entre enero y fines de noviembre de 2012. UN وتلقت محكمة مكافحة الفساد كذلك 285 شكوى في عام 2012، وأصدرت حكمها بشأن 218 قضية في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    279. Durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y fines de julio de 1991, algunos empleados de la oficina matriz de Hidrogradnja fueron adscritos al Proyecto para organizar y coordinar la evacuación del lugar del Proyecto y ejecutar otras tareas que el colapso del Proyecto hacía necesarias. UN ٩٧٢- وخلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى نهاية تموز/يوليه ١٩٩١، كُلف عدد من المستخدمين في مقر الشركة بأعمال في المشروع بهدف تنظيم وتنسيق عملية إخلاء موقع المشروع وﻷداء مهام أخرى متصلة بانهيار المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more