"y la claridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوضوح
        
    • ووضوح
        
    • ووضوحها
        
    • ولوضوح
        
    • وإمكانية فهمها
        
    • وزيادة وضوحها
        
    El Consejo de Seguridad tiene que asegurarse del realismo y la claridad de sus mandatos y debe respaldarlos con recursos adecuados. UN فعلى مجلس اﻷمن أن يضمن الواقعية والوضوح في الولايات التي يمنحها كما عليه أن يزودها بالموارد الكافية.
    La flexibilidad y la claridad revisten especial importancia con respecto a las tres cuestiones que se examinan a continuación. UN والمرونة والوضوح مهمان بوجه خاص فيما يتصل بالمسائل الثلاث التي ستُناقش أدناه.
    Para llevar a cabo las tareas necesarias que aseguren la coherencia y la claridad se precisarán recursos y tiempo considerables. UN وإن القيام بالمهام الضرورية لضمان التماسك والوضوح سيتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    La unidad de mando y la claridad del mandato son elementos clave para el éxito de toda misión de mantenimiento de la paz. UN ووحدة القيادة ووضوح الولاية عنصران هامان لنجاح أية بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Los miembros del Comité Intergubernamental observarán que en los párrafos 3 a 7 se reproduce en gran medida lo dispuesto en el artículo 26 de la Convención, ello para velar por la amplitud y la claridad de los procedimientos. UN ويلاحظ أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن الفقرات من ٣ الى ٧ تستنسخ الى حد كبير اﻷحكام الواردة في الفقرة ٦٢ من الاتفاقية. وقد اختير هذا النهج لتأمين شمولية أكبر ووضوح في اﻹجراءات.
    La Comisión encontró alentadores el número y la claridad de las respuestas y expresó su confianza en que se mantuviera esa tendencia. UN ومما شجع اللجنة عدد الردود ووضوحها وهي تأمل أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    Lo que se requiere es una clara diferenciación de actos terroristas. Se mantiene que la seguridad y la claridad dependen en gran medida de la definición de terrorismo como tal. UN ومن المسلّم به أن اليقين والوضوح في تحديد الأعمال الإرهابية يعتمدان، إلى حد بعيد، على وجود تعريف واضح للإرهاب.
    Una cláusula sobre reservas abre la puerta a la adopción de disposiciones reglamentarias que conducirían a un sistema fragmentado y lejos de la uniformidad y la claridad. UN ومن شأن إدخال شرط تحفظات أن يفتح الباب أمام ترتيبات تنظيمية تؤدي إلى نظام مجزأ وتقضي على التوحيد والوضوح.
    Creemos que la comprensión común y la claridad del mandato asegurarían la conclusión sin tropiezos y con éxito de las negociaciones. UN ونعتقد أن التفاهم والوضوح بخصوص الولاية سيكفلان حسن سير المفاوضات ونجاحها.
    En segundo lugar, en su interpretación del Pacto, el Comité debe insistir en la firmeza y la claridad. UN وثانياً، ينبغي للجنة عند تفسيرها العهد، أن تشدد على الحزم والوضوح.
    Esto permitirá también mejorar la transparencia y la claridad respecto del costo de la TIC. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى زيادة الشفافية والوضوح بشأن تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Mejora de la justicia y la claridad de los procedimientos para un sistema de sanciones de las Naciones Unidas más eficaz UN تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة
    La Comisión recomienda que se preste la debida atención a asegurar la coherencia y la claridad en la formulación de los marcos lógicos. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الاهتمام الواجب لضمان الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية.
    La selección de los expertos y del personal civil ha de caracterizarse por la transparencia y la claridad. UN وقال إنه لا بد أن تتسم عملية اختيار الخبراء والموظفين المدنيين بالشفافية والوضوح.
    Además del problema de los recursos, están en juego el seguimiento, la visibilidad y la claridad. UN والأمر لا يقتصر على مشكلة الموارد، إذ يجازَف بالمتابعة والشفافية والوضوح.
    También, se habían introducido los cambios necesarios para aumentar la coherencia y la claridad de la terminología. UN وإضافة إلى ذلك، أُدخلت تعديلات، حسب الاقتضاء، لتحسين الاتساق والوضوح في المصطلحات.
    La UNAMI es consciente de la necesidad de mantener la coherencia y la claridad en la formulación de los marcos lógicos. UN تدرك البعثة ضرورة الحرص على الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية.
    El orador agradece a la delegación de ese país la franqueza y la claridad de su informe, que incluye una cantidad considerable de información valiosa. UN وأعرب عن شكره لوفد الولايات المتحدة لما أبداه من صراحة ووضوح في تقريره، الذي حوى قدرا كبيرا من المعلومات القيمة.
    Una delegación, que habló también en nombre de otras tres, expresó su satisfacción por la calidad del documento y la claridad de las respuestas. UN ٥٠ - وأعرب أحد الوفود، الذي كان يتكلم أيضا باسم ثلاثة وفود أخرى، عن ارتياحه إزاء نوعية الوثيقة ووضوح الردود.
    :: La importancia de la participación del sector privado, siempre que se mantengan la transparencia y la claridad de las funciones y las normas, la responsabilidad empresarial y la contribución a la sociedad; UN :: أهمية دور القطاع الخاص، لكن مع شفافية ووضوح الأدوار والمعايير، ومسؤولية الشركات والمساهمة الاجتماعية
    Los objetivos principales siguen siendo la coherencia, la consolidación y la claridad en las funciones y responsabilidades humanitarias. UN ويظل تحقيق اتساق الأدوار والمسؤوليات الإنسانية وتوطيدها ووضوحها من الأهداف الرئيسية.
    481. Argelia encomió a Trinidad y Tabago por los detalles ofrecidos sobre las últimas novedades y la claridad de las respuestas suministradas. UN 481- وأثنت الجزائر على ترينيداد وتوباغو للتوضيحات التي قدمتها بشأن المستجدات الأخيرة ولوضوح الردود التي قدمتها.
    Se presta una atención constante a la elevación de la eficacia, el contenido y la claridad de mensaje de los diversos programas dirigidos a facilitar un examen amplio de los problemas relacionados con la elevación del nivel de educación de los ciudadanos y de su cultura política y jurídica. UN ويُركز اهتمام دائم على زيادة السرعة البالغة لإنتاج مختلف البرامج وعلى عمقها وإمكانية فهمها الموجهة إلى المناقشة العريضة للمشاكل المقترنة برفع المستوى التعليمي للجمهور، وأيضا وعيه السياسي والقانوني.
    En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more