"y la contaminación del agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلوث المياه
        
    • المياه وتلوثها
        
    • المياه وتلويثها
        
    Por ejemplo, se podrían reducir los impuestos territoriales y aumentar los impuestos sobre el consumo y la contaminación del agua. UN ومن أمثلة ذلك تخفيض الضرائب المفروضة على اﻷراضي وزيادة الضرائب المفروضة على المياه وتلوث المياه.
    Los efectos a nivel regional incluyen la lluvia ácida y la contaminación del agua y de las zonas costeras. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تشمل اﻵثار اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المنطقة الساحلية.
    El cambio climático hará que la gestión de las aguas residuales y la contaminación del agua sean más exigentes y urgentes. UN وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً.
    Observa con preocupación que la escasez y la contaminación del agua, un sistema de alcantarillado insuficiente y la contaminación de la tierra debida al extendido uso de productos químicos en la agricultura, han contribuido al aumento de las enfermedades transmitidas por el agua y de su morbilidad. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    En estudios caso por caso realizados por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se indica que la disminución de los recursos hídricos y la contaminación del agua son problemas muy extendidos entre sus Estados Miembros. UN وتشير دراسات إفرادية، سبق أن أجرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إلى أن نضوب المياه وتلوثها قائمان على نطاق واسع فيما بين دولها الأعضاء(20).
    A nivel mundial, GEMS/Agua contribuirá considerablemente a la posible inclusión de metas relativas a la calidad del agua y la contaminación del agua en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha respondido con detalle a las denuncias de los autores, en particular en lo referente a la falta de tratamiento médico y la contaminación del agua. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات مقدمي البلاغ على وجه التفصيل، خصوصا فيما يتعلق بانعدام العلاج الطبي وتلوث المياه.
    Además de la repercusión de los desastres naturales que ya he mencionado, el transbordo de desechos nucleares por el Mar Caribe, el calentamiento de la Tierra y la contaminación del agua amenazan nuestra existencia misma como nación. UN وبالإضافة إلى الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتي أشرت إليها بالفعل، فإن عبور شحنات النفايات النووية عبر البحر الكاريبي والاحترار العالمي وتلوث المياه كلها أمور تهدد بقاءنا كأمة.
    Las mujeres sufren enormes pérdidas económicas y sociales a causa de las inundaciones, la construcción de represas y la contaminación del agua. UN 20 - تواجه المرأة قدرا غير متناسب من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الفيضانات وبناء السدود وتلوث المياه.
    Sin embargo, la población de Vieques sigue sufriendo diversas formas de cáncer y enfermedades de las vías respiratorias, intoxicaciones por mercurio y la contaminación del agua y de la atmósfera. UN غير أن سكان فيسكس، استمروا في المعاناة من مختلف أشكال السرطان وأمراض الجهاز التنفسي، والتسمم الناجم عن الزئبق، وتلوث المياه والهواء.
    Las presiones se deben a la conversión de zonas de vegetación casi natural en tierras de cultivo permanentes, la sustitución de los bosques por tierras de pastos, la expansión de los hábitats humanos, la alteración de los hábitats fluviales y la contaminación del agua por distintas industrias. UN وتنشأ الضغوط من تحويل الغطاء النباتي شبه الطبيعي إلى أراض زراعية دائمة والاستعاضة عن الغابات بالمراعي وتوسيع نطاق الموئل الطبيعي وتغيير موائل الأنهار وتلوث المياه بسبب الصناعات المختلفة.
    Pese a la falta de cifras precisas, hay pocas dudas acerca de que algunas regiones del planeta son ahora menos habitables debido a factores como el cambio climático, el deterioro de las tierras agrícolas, la desertificación y la contaminación del agua. UN ورغم عدم وجود أرقام دقيقة، فما من شك الآن في أن أجزاء من الكرة الأرضية أضحت حالياً أقل سكاناً نتيجة لعوامل مثل تغير المناخ، وتدهور الأراضي الزراعية، والتصحر، وتلوث المياه.
    La deforestación tiene repercusiones directas sobre el ciclo hidrológico y se ha vinculado a la mayor frecuencia de fenómenos como las inundaciones, la erosión del suelo, la concentración de sedimentos y la contaminación del agua. UN وتخلف إزالة الغابات آثاراً مباشرة على الدورة الهيدرولوجية وترتبط، من بين أمور أخرى، بزيادة حدوث الفيضانات، وتآكل التربة، وتركيز الرواسب، وتلوث المياه.
    La defecación al aire libre constituye un grave riesgo para la salud pública, así como un peligro para el medio ambiente, que provoca enfermedades diarreicas generalizadas y la contaminación del agua. UN 290 - ويشكل التغوّط في العراء خطرا شديدا على الصحة العامة فضلا عن مخاطره البيئية، إذ يؤدي إلى تفشي أمراض الإسهال وتلوث المياه على نطاق واسع.
    Además de la pobreza y el desempleo persistentes y de los trastornos en los servicios sociales y de salud, la seguridad humana en Mongolia se ve afectada por un aumento de los desastres naturales, la propagación de la degradación ambiental, incluidas la desertificación y la contaminación del agua y el aire. UN ففضلا عن الفقر والبطالة المستمرين وعدم استقرار الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية، يتأثر الأمن البشري في منغوليا بتزايد تكرار الكوارث الطبيعية وانتشار التدهور البيئي، بما في ذلك التصحر وتلوث المياه والهواء.
    Otro aspecto importante de la estrategia seguida es asegurar que en todos los proyectos futuros sobre abastecimiento de agua y saneamiento que cuenten con el apoyo de los miembros y los asociados de ONU-Agua se aborden las cuestiones del agotamiento y la contaminación del agua mediante una ordenación integrada apropiada de los recursos hídricos. UN 75 - وتشمل الاستراتيجية المتبعة جزءا رئيسيا آخر يهدف إلى ضمان قيام جميع المشاريع المزمع تنفيذها للتزويد بالمياه وتوفير المرافق الصحية والمدعومة من أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية بمعالجة قضايا نضوب المياه وتلوثها وذلك باتّباع النوع المناسب من الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    e) La necesidad de conservar el hábitat natural y los usos sostenibles de los recursos naturales como elementos del disfrute del derecho a la salud (art. 12) y, en particular, el acceso al agua potable y la prevención de la degradación y la contaminación del agua, que tienen consecuencias para el derecho a la salud. UN (ﻫ) ضرورة الحفاظ على الموئل الطبيعي للموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام باعتبارها من عناصر التمتع بالحق في الصحة (المادة 12) ولا سيما الحصول على مياه الشرب المأمونة ومنع ما يضر بالحق في الصحة من تردي نوعية المياه وتلوثها.
    e) La necesidad de conservar el hábitat natural y los usos sostenibles de los recursos naturales como elementos del disfrute del derecho a la salud (art. 12) y, en particular, el acceso al agua potable y la prevención de la degradación y la contaminación del agua, que tienen consecuencias para el derecho a la salud. UN (ﻫ) ضرورة الحفاظ على الموئل الطبيعي للموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام باعتبارها من عناصر التمتع بالحق في الصحة (المادة 12) ولا سيما الحصول على مياه الشرب المأمونة ومنع ما يضر بالحق في الصحة من تردي نوعية المياه وتلوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more