"y la detección" - Translation from Spanish to Arabic

    • والكشف
        
    • واكتشاف
        
    • وكشف
        
    • والاكتشاف
        
    • وكشفه
        
    • وباكتشافها
        
    • واكتشافها
        
    • المخاطر وحددت
        
    • واكتشافه
        
    Los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    La Conferencia se centró principalmente en los adelantos en las disciplinas del muestreo ambiental y la detección, específicamente de agentes biológicos peligrosos. UN وركّز المؤتمر على أوجه التقدم في علم أخذ العينات البيئية واكتشاف العوامل التي تمثل خطرا بيولوجيا على وجه التحديد.
    La ordenación de la demanda y la detección de vías de agua pueden ayudar a conservar la base de recursos existente. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    En lo que respecta a la mitigación de los desastres, cabe mencionar dos actividades concretas: la previsión de sequías y la detección de incendios de grandes dimensiones. UN وفيما يتعلق بتخفيف آثار الكوارث، يمكن ذكر نشاطين محددين، هما: رصد فترات الجفاف، وكشف الكتلة المحترقة.
    De hecho, la verificación del cumplimiento y la detección de los casos de incumplimiento han pasado a ser objetivos de alta prioridad tanto en el plano mundial como regional. UN وفي الواقع، أصبح التحقق من الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال من الأولويات الأمنية القصوى على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Esa evolución se explica, en parte, por la existencia de mejores técnicas de diagnóstico y la detección precoz sistemática. UN وهذا التطور يُفَسّر، بصورة جزئية، بوجود تقنيات تشخيص أرفع شأنا والاكتشاف المبكر للمرض على نحو منتظم.
    La importancia de las sumas en juego y la detección de fraudes o irregularidades son otras consideraciones pertinentes. UN ومن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة أهمية المبالغ المعنية والكشف عن حالات غش أو مخالفات.
    Objetivo 4. Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo concerniente al ensayo y la detección de drogas y promover la armonización y estandarización en esa esfera. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    Se organizaron también jornadas especiales para análisis médicos y la detección de discapacidades, en las que participaron unas 880 personas. UN ونظمت فضلا عن ذلك أيام مخصصة للفحوص الطبية والكشف عن الإعاقة. وحضر هذه الأنشطة أو اشترك فيها نحو 880 شخصا.
    Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo que respecta al ensayo y la detección de drogas. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    :: Un marco metodológico avanzado para la elaboración de la individualización y la detección temprana de las amenazas y las medidas preventivas; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    La gestión de la demanda y la detección de filtraciones pueden contribuir a conservar la base de recursos existente. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    La organización de la sociedad moderna depende del envío y la detección de estas radiaciones. TED المجتمعات الحديثة تشكّلت من خلال إرسال واكتشاف الإشعاعات الكهرومغناطيسية.
    ambiental y la detección del cambio climático mundial en la Antártida 56 - 57 14 UN زاي - المشروع المتصل بالرصد البيئي واكتشاف التغير العالمي في أنتاركتيكا
    Esas prácticas tienen por objeto dificultar el seguimiento y la supervisión de los vuelos y la detección de irregularidades. UN ومثل هذه الممارسات تجعل تعقب أو رصد أنماط الرحلات وكشف المخالفات أمرا صعبا.
    De hecho, las dificultades derivadas de la falta de recursos, y sobre todo de equipos adecuados, obstaculizan la vigilancia del territorio y la detección de personas sospechosas. UN وفي واقع الأمر، فإن الصعوبات المتمثلة في عدم توافر الموارد، لا سيما المعدات اللازمة، تجعل مراقبة إقليم الدولة وكشف المشتبه بهم أمرا عسيرا.
    Algunos elementos fundamentales del proyecto son las barreras para vehículos y la detección de intrusos en el perímetro. UN ويُـعد العنصران المهمان في المشروع هما حواجز المركبات وكشف التسلل عند السور المحيط.
    Nos inclinamos por el poder de la diplomacia preventiva, el robustecimiento de la confianza y la detección temprana de los conflictos. UN إننا نعول على قوة الدبلوماسية الوقائية، وبناء الثقة والاكتشاف المبكر للصراعات.
    Por su carácter clandestino, la determinación de su magnitud, la investigación y la detección de este delito seguían siendo difíciles para los Estados Miembros. UN ونظرا للطابع السري الذي يتسم به الاتجار بالأعضاء البشرية، فلا يزال تحديد نطاقه والتحري عنه وكشفه مهام صعبة على الدول الأعضاء.
    Los Estados deberían cooperar en los planos bilateral o multilateral, según proceda, para compartir la información pertinente de aduanas sobre tráfico y la detección de armas ilícitas y coordinar las actividades de información. UN ٤٣ - على الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، لتقاسم المعلومات الجمركية ذات الصلة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة وباكتشافها وأن تنسق جهودها في مجال المخابرات.
    En este sentido, haremos que la atención médica sea más accesible para nuestros ciudadanos y aseguraremos la prevención y la detección temprana de las enfermedades no transmisibles. UN وبهذه الطريقة، سنجعل الرعاية الطبية أقرب منالاً لمواطنينا، ونكفل منع الأمراض غير المُعدية واكتشافها المبكّر.
    Environment Canada (1999) utilizó concentraciones medidas del río St. Clair, una ubicación localmente contaminada, para la caracterización y la detección de riesgos para los organismos bentónicos en las partes del río más contaminadas (pero no para organismos pelágicos). UN وقد استخدمت وزارة البيئة الكندية (1999) تركيزات مقيسة من نهر سانت كلير، وهو موقع ملوث محليا، لتحديد خصائص المخاطر وحددت نوعا من المخاطر بالنسبة للكائنات القاعية في أجزاء النهر الأكثر تلوثاً (ولكن ليس بالنسبة للكائنات البحرية).
    La prevención y la detección temprana de la discapacidad infantil constituyen componentes importantes de la actividad programática del UNICEF. UN ومنع العوق عند الطفل واكتشافه في مرحلة مبكرة عنصران هامان من النشاط البرنامجي لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more