La Comisión destaca la necesidad de mantener la práctica establecida y la disciplina presupuestaria. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة الحفاظ على الممارسة المعتادة والانضباط في الميزانية. |
En esa labor sería preciso que el Secretario General fuera consciente de que todo proceso que se proponga deberá garantizar la prudencia fiscal y la disciplina presupuestaria. | UN | وفي إطار اتخاذه تلك الإجراءات، ينبغي للأمين العام أن يراعي ضرورة أن تكفل العملية المقترحة، أيا كانت، عوامل الحصافة المالية والانضباط في الميزانية. |
Por lo tanto, el próximo informe sinóptico debe incluir información en ese sentido y se debe simplificar y acelerar el proceso presupuestario, manteniendo a la vez la prudencia fiscal y la disciplina presupuestaria. | UN | ولذا، ينبغي أن يتضمن تقرير الاستعراض العام القادم المعلومات ذات الصلة وينبغي في الوقت نفسه تبسيط عملية الميزانية والتعجيل بها مع ضرورة كفالة توخي الحيطة المالية والانضباط في الميزانية. |
A menos que la Asamblea General adopte una definición específica y precisa de " eminencia " , el Secretario General no tendrá más opción que ejercer su discreción dentro de los límites de la moderación financiera y la disciplina presupuestaria. | UN | وما لم تعتمد الجمعية العامة تعريفا محددا دقيقا لتعبير " المستوى الرفيع " فلن يكون أمام اﻷمين العام مناص من ممارسة سلطته التقديرية وذلك في داخل حدود الضائقة المالية والانضباط في الميزانية. |
También recomendó que la Asamblea pidiera al Secretario General que simplificara y acelerara dicho proceso y que determinara medios más rápidos de hacer frente a los cambios presupuestarios ajenos al ciclo e indicara puntos de referencia que permitieran medir la calidad y eficiencia del proceso, garantizando la prudencia fiscal y la disciplina presupuestaria (A/62/852, párr. 23). | UN | وأوصت اللجنة الجمعية أيضا بأن تطلب إلى الأمين العام تبسيط وتسريع العملية، وتحديد وسائل أسرع للتعامل مع التغييرات خارج دورات الميزانية والمعايير الأساسية الكفيلة بقياس نوعية العملية وفعاليتها، مع كفالة توخي الحصافة المالية والانضباط في الميزانية (الوثيقة A/61/852، الفقرة 23). |