Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, | UN | وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص، |
Se combatan todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona; | UN | مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛ |
Es particularmente alarmante el hecho de que la xenofobia y la discriminación contra minorías étnicas y religiosas figuren en las plataformas electorales de algunos partidos políticos. | UN | إذ أن مما يثير بالغ القلق هو أن بعض اﻷحزاب السياسية أدرجت كراهية اﻷجانب والتمييز ضد اﻷقليات العرقية والدينية في برنامجها الانتخابي. |
A la discriminación contra minorías raciales y étnicas se añaden la intolerancia y la discriminación contra los inmigrantes. | UN | فباﻹضافة إلى التمييز ضد اﻷقليات العنصرية واﻹثنية، هناك التعصب والتمييز ضد المهاجرين. |
En el informe también se examinan los efectos del racismo y la discriminación contra los hijos de grupos minoritarios y de trabajadores migratorios. | UN | ويناقش التقرير أيضا آثار العنصرية والتمييز ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين. |
El Gobierno está firmemente dispuesto a eliminar la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | 7 - ومضت قائلة إن الحكومة ملتزمة بالقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
Las prácticas de discriminación racial en la región por lo general han adoptado la forma de antisemitismo, la discriminación contra las minorías, como por ejemplo los romaníes, y la discriminación contra los musulmanes. | UN | والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين. |
:: A corto plazo: alentar la investigación y la difusión de la información sobre la violencia y la discriminación contra la mujer, así como sobre formas de proteger y promover los derechos de la mujer; | UN | على الأجل القصير، تشجيع البحوث المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة وأشكال حماية وتعزيز حقوق المرأة ونشر المعلومات عنها؛ |
Por consiguiente, la AGECO intenta instruir al público en general respecto del proceso de envejecimiento; combate la fijación de estereotipos y la discriminación contra las personas de edad. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، تسعى الرابطة إلى توعية سواد الناس بعملية الشيخوخة؛ وتحارب الصور النمطية والتمييز ضد كبار السن. |
Estamos ahora en el proceso de promulgar leyes para que la estigmatización y la discriminación contra quienes viven con el VIH/SIDA sea un delito sancionado por la ley. | UN | ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون. |
En particular, la discriminación racial en la región había adoptado la forma del antisemitismo, la discriminación contra minorías como los romaníes y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين. |
La desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer son importantes obstáculos para la justicia. | UN | وأوجه انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة عقبتان رئيسيتان أمام العدالة. |
El racismo, el clasismo y la discriminación contra las personas de edad aumentan la vulnerabilidad de las mujeres ante los actos de violencia individual e institucionalizada. | UN | فالعنصرية والطبقية والتمييز ضد فئة عمرية معينة يزيد من تعرض المرأة لأعمال العنف الفردية والمؤسسية على السواء. |
En primer lugar, en lo referente a prohibir la selección prenatal del sexo y la discriminación contra las niñas y contra las mujeres que dan a luz niñas. | UN | أولا، لمنع انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والتمييز ضد الطفلة والمرأة التي تحمل إناثا. |
Para poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer se requiere un entorno de respeto por la diversidad religiosa, cultural y social. | UN | وأوضحت أن وضع نهاية للعنف والتمييز ضد المرأة يتطلب مناخا يحترم التنوع الديني والثقافي والاجتماعي. |
Además, el CNCD creó un grupo de trabajo encargado de elaborar el Programa Brasileño para Combatir la Violencia y la discriminación contra Gays, Lesbianas, Travestis, Transexuales y Bisexuales (GLTTB) y Promover la Ciudadanía de los Homosexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل المجلس فريقا عاملا لكي يضع البرنامج البرازيلي لمكافحة العنف والتمييز ضد المثليين والمثليات ومن يرتدون ثياب الجنس الآخر ومن يغيرون نوع جنسهم وثنائي الجنس، ولتعزيز مواطنة المثليين. |
A través de la CODIRSA el Gobierno aplica políticas públicas de luchas contra el racismo, la exclusión y la discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | ومن خلال اللجنة المذكورة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات عامة لمحاربة العنصرية والإقصاء والتمييز ضد السكان الأصليين. |
Como resultado de ello, las denuncias sobre la violencia y la discriminación contra las mujeres y los niños han aumentado. | UN | ونتيجة لذلك زادت عمليات الإبلاغ عن العنف والتمييز ضد المرأة والطفل. |
La estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA exacerban los efectos del virus añadiendo desastrosos consecuencias al destruir familias y comunidades. | UN | فوصم المصابين بالمرض بالعار والتمييز ضدهم يضاعفان آثار الفيروس من خلال زيادة آثاره الكارثية في تدمير الأسر والمجتمعات. |
Profundamente preocupada por el incremento de la violencia y la discriminación contra las minorías religiosas, en particular la legislación restrictiva y la aplicación arbitraria de medidas legislativas y de otro tipo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد العنف والتمييز المرتكبين ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك الأخذ بتشريعات تقييدية وتطبيق التدابير التشريعية والتدابير الأخرى تطبيقاً تعسفياً، |
Tratamiento del riesgo, la vulnerabilidad y la discriminación contra las mujeres y las niñas | UN | جيم - التصدي للمخاطر التي تتعرض لها النساء والفتيات ولضعف حالتهن والتمييز ضدهن |
En realidad, de vez en cuando, en distintos lugares, los prejuicios por motivos de género, la percepción de la superioridad del hombre y de la inferioridad de la mujer y la discriminación contra la mujer subsisten. | UN | والواقع أننا نجد ما بين الحين والحين وهنا وهناك أن التحيزات القائمة على نوع الجنس، وعلى النظرة التي تولي درجة عالية من الإعتبار للرجل وتحط من شأن المرأة، وعلى التمييز ضد المرأة لاتزال قائمة دون أن تخف حدتها. |
Acogió con beneplácito los esfuerzos en favor del bienestar de las personas con discapacidad y contra la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة العنف والتمييز في حق المرأة. |
Expresaron preocupación por las tasas de mortalidad materna y la discriminación contra las personas lesbianas, gais, bisexuales y transgénero (personas LGBT). | UN | وأعربت عن شواغلها إزاء معدلات وفيات الأمومة وإزاء التمييز ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Las metas son ambiciosas y en ellas se incluye la reducción de la pobreza, el hambre, la enfermedad, el analfabetismo, la degradación ambiental y la discriminación contra la mujer antes que finalice el año 2015. | UN | والغايات طموحة، وتشمل كبح الفقر والجوع والمرض والأمية والتدهور البيئي والتميز ضد المرأة قبل عام 2015. |
Se están organizando programas y talleres para eliminar los estereotipos y la discriminación contra la mujer que conducen a la violencia contra ella. | UN | ويتم تنظيم برامج وحلقات تدريبية للقضاء على القوالب النمطية والتمييز الذي يستهدف المرأة والذي يؤدي إلى العنف الموجه ضدها. |
El Comité insta a que se reúnan sistemáticamente y se archiven datos fiables sobre la incidencia de la violencia y la discriminación contra la mujer en todas sus formas y a que se faciliten estos datos en el próximo informe periódico. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تجمع بانتظام بيانات موثوقة عن أعمال العنف والتمييز المرتكبة ضد النساء بجميع أشكالها وأن تحتفظ بهذه البيانات وتقدمها في التقرير الدوري القادم. |
17. Adoptar medidas efectivas para combatir la violencia y la discriminación contra la mujer, con inclusión de los casos de asesinatos y desapariciones (Azerbaiyán); | UN | 17- اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة العنف والتمييز بحق النساء، بما في ذلك حالات الاغتيال والاختفاء (أذربيجان) |
2.4 La intolerancia, es decir, el rechazo de la diferencia, puede revestir la forma de la marginación de grupos vulnerables y de su exclusión de la participación en la esfera social y política, así como la violencia y la discriminación contra ellos. | UN | ٢,٤ وقد يتجسد عدم التسامح في تهميش الفئات المستضعفة واستبعادها من المشاركة الاجتماعية والسياسية، وممارسة العنف والتمييز ضدها. |
107. Suiza recordó que la Arabia Saudita había aceptado recomendaciones relativas a la libertad de expresión y la discriminación contra la mujer. | UN | 107- وذكرت سويسرا بقبول المملكة العربية السعودية توصيات تتعلق بحرية التعبير وبالتمييز ضد النساء. |
Expresaron preocupación por la corrupción, los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad y la discriminación contra la mujer en virtud del Código de Nacionalidad. | UN | وأعربت عن قلقها من الفساد وتجاوزات قوات الأمن ومن التمييز ضد النساء في قانون الجنسية. |