"y la propiedad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وملكية
        
    • وملكيتها
        
    • وامتلاك
        
    • وبملكية
        
    Asimismo, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la vivienda pública y la propiedad de la vivienda. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة في مجالي اﻹسكان العام وملكية المساكن.
    Asimismo, el Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la vivienda pública y la propiedad de la vivienda. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أيضاً جهود الدولة الطرف في مجال اﻹسكان العام وملكية المساكن.
    Una de esas prioridades es el inicio de un proceso más amplio de transformación social que tenga entre sus objetivos la promoción de la justicia y la propiedad de la tierra, así como la adaptación de los servicios sociales. UN وشملت تلك الأولويات البدء في عملية تحول اجتماعي أوسع تتضمن العدالة وملكية الأراضي، فضلا عن مواءمة الخدمات الاجتماعية.
    II. EXAMEN DE LOS PROBLEMAS DE ACCESO A LA TIERRA y la propiedad de la TIERRA EN LAS OPERACIONES DE REPATRIACIÓN UN ثانيا - استعراض مشاكل الحصول على الأرض وملكيتها في عمليات العودة إلى الوطن
    En la Ley de sucesión de 1975, la Ley sobre la propiedad de 1979 y la Ley de la familia de 1981 se trata la cuestión del reconocimiento jurídico de las mujeres que mantienen relaciones formales o no con hombres y que encaran problemas relacionados con la herencia y la propiedad de la tierra. UN فقانون الوراثة لعام 1975 وقانون الملكية لعام 1979 وقانون الأسرة لعام 1981 تتناول جميعها الاعتراف القانوني بالمرأة، التي على علاقة رسمية أو غير رسمية بالرجل والتي تواجهها مسائل ميراث الأرض وملكيتها.
    La igualdad de acceso a la educación, el crédito y la propiedad de la tierra es indispensable si las mujeres han de contribuir plenamente a la reducción de la pobreza y a la seguridad alimentaria. UN وتُعد فرص الوصول المتساوية إلى حيث التعليم والائتمان وامتلاك الأرض أمرا جوهريا إذا ما كان للمرأة أن تساهم مساهمة كاملة في تخفيف حدة الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se aplican para asegurar la igualdad de género en la distribución de la tierra y la propiedad de la tierra. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وملكية الممتلكات.
    4. ¿Puede darnos algunos ejemplos concretos, en particular por lo que respecta a la alimentación, la vivienda, la salud, la enseñanza, el medio ambiente y la propiedad de la tierra? UN 4- هل يمكن لكم أن تقدموا أمثلة ملموسة خاصة فيما يتعلق بالغذاء، والسكن، والصحة، والتعليم، والبيئة، وملكية الأرض؟
    No obstante, sigue preocupado por el gran número de matrimonios consuetudinarios que siguen sin estar registrados y por la consiguiente denegación de derechos de que son objeto las mujeres y los hijos, en particular por lo que respecta a la herencia y la propiedad de la tierra. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para promover el conocimiento básico de las leyes entre las mujeres, en particular con respecto a la igualdad de derechos en el matrimonio, la sucesión y la propiedad de la tierra. UN ويُرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لزيادة إلمام النساء بمبادئ القانون، خاصة فيما يتعلق بحقوقهن المتكافئة في الزواج والميراث وملكية الأراضي.
    125. Hay pruebas indudables de que se están produciendo mejoras en ámbitos de la vida de la población indígena tales como la salud, la educación, la vivienda, el empleo y la propiedad de la tierra. UN 125- وثمة دلائل واضحة على حدوث تحسينات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والإسكان والعمل وملكية الأراضي للسكان الأصليين.
    La Constitución de 2003 tiene en cuenta las cuestiones de género. Además, se ha enmendado una serie de leyes discriminatorias en el ámbito del matrimonio y la familia, la nacionalidad y la propiedad de la tierra. UN ويراعي دستور عام 2003 الفوارق بين الجنسين، وتم تعديل عدد من القوانين التمييزية في مجال الزواج والأسرة والجنسية وملكية الأرض.
    Se insta a los gobiernos a legislar en favor de la igualdad de género en la educación y los derechos legales a la herencia y la propiedad de la tierra. UN يجب حث الحكومات على وضع تشريعات من أجل المساواة بين الجنسين في التعليم ومن أجل الحقوق القانونية في الميراث وملكية الأراضي.
    Aun cuando en principio se analiza y reconoce la importancia de las condiciones relativas a la tenencia y la propiedad de la tierra, en la práctica estas no siempre se abordan en las políticas, estrategias y prioridades sectoriales. UN وفي حين أن الظروف المتعلقة بالحيازة وملكية الأرض قد يكون من الممكن مناقشتها والإقرار بأهميتها على مستوى المبدأ فإن هذه الظروف لا يتم بحثها دائماً في السياسات والاستراتيجيات والأولويات القطاعية في الواقع العملي.
    Entre los principales factores económicos necesarios para lograr la seguridad alimentaria se cuentan el acceso al crédito y a los mercados, la existencia de una infraestructura adecuada y la propiedad de la tierra. UN ومن العوامل الاقتصادية الرئيسية لتحقيق الأمن الغذائي الحصول على الائتمان والوصول إلى الأسواق، ووجود الهياكل الأساسية، وملكية الأراضي.
    VI. El problema de la tierra 57. Como se indicó en el documento de trabajo anterior, el uso y la propiedad de la tierra es un problema serio y permanente en Guam. UN 57 - كما جاء في ورقة العمل السابقة، فإن مسألة استخدام الأراضي وملكيتها مسألة هامة بالنسبة لغوام وهي دائما قيد النظر.
    Habrá que estudiar más a fondo los vínculos entre los regímenes de tenencia de la tierra y la degradación del medio ambiente y habrá que examinar también los sistemas de incentivos, los derechos de uso y la propiedad de la tierra. UN والروابط بين أنظمة حيازة الأراضي وتردي البيئة تحتاج إلى مزيد الاستكشاف وإلى تضمن مناقشة لأنظمة الحوافز، وحق استخدام الأراضي وملكيتها.
    36. Hay constancia de episodios de violencia rural recurrentes, en particular generados por conflictos relacionados con la tenencia y la propiedad de la tierra. UN 36- وقد سجلت أحداث عنف ريفي متكررة، تتعلق على وجه الخصوص بالنزاعات على حيازة الأراضي الريفية وملكيتها.
    En el Artículo 60 se establece que los principios de las políticas de tierras incluirán la eliminación de la discriminación por motivos de género en las leyes, costumbres y prácticas relativas a la tierra y la propiedad de la tierra. UN وتنص المادة 60 على أن تستند سياسة الأراضي على مبادئ منها مبدأ القضاء على التمييز بين الجنسين في القوانين والأعراف والممارسات المتعلقة بالأراضي وامتلاك الأراضي.
    En México se organizó una reunión de mujeres dirigentes rurales e indígenas en un " encuentro " para que expresaran sus preocupaciones sobre la tenencia y la propiedad de la tierra y el acceso a las instituciones. UN أما في المكسيك، فقد تم الجمع بين القيادات النسائية من الريف ومن الشعوب الأصلية في إطار " لقاء " لمناقشة ما يساورهن من شواغل تتعلق بحيازة وامتلاك الأرض وسُبل الوصول إلى المؤسسات ذات الصلة.
    No obstante, es necesario realizar un esfuerzo ininterrumpido para que aumente la conciencia pública a fin de solucionar cuestiones relacionadas con la herencia y la propiedad de la tierra, y de lograr la integración total de la mujer en el proceso de desarrollo. UN بيد أن هناك حاجة لبذل جهد متسق لزيادة الوعي العام من أجل تسوية المشاكل المرتبطة بالميراث وبملكية اﻷراضي ولكفالة الدمج الكامل للمرأة في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more