| Los desafíos a los que se enfrenta el mundo en los ámbitos de la paz y la seguridad y el desarrollo económico y social se plantean de manera especialmente aguda en África. | UN | إن التحديات التي يواجهها العالم في ميادين السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحتد بشكل خاص في أفريقيا. |
| Hacer frente a estas atrocidades a través del estado de derecho también fortalece la paz y la seguridad y el desarrollo. | UN | ومن شأن التصدي لهذه الفظائع من خلال سيادة القانون أن يعزز أيضا السلام والأمن والتنمية. |
| Mi Gobierno seguirá aplicando las decisiones de la Cumbre, fortaleciendo la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas en esferas claves de la paz y la seguridad y el desarrollo social y económico. | UN | وستواصل حكومة بلادي تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية، وتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في المجالات الأساسية المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Consideramos de gran importancia fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas en las esferas de la paz y la seguridad y el desarrollo político, económico y social. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
| Estimación para 2002-2003: ningún documento que tenga en cuenta las relaciones entre la paz y la seguridad y el desarrollo | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: صفر |
| Objetivo para 2004-2005: un documento que tenga en cuenta las relaciones entre la paz y la seguridad y el desarrollo | UN | الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: وثيقة واحدة |
| Han contribuido en todo tipo de temas multisectoriales, entre ellos la promoción y preservación de la paz internacional, la estabilidad y la seguridad, y el desarrollo sostenible. | UN | ولقد أسهمت بشأن جميع المسائل المتعددة القطاعات، بما في ذلك تعزيز وحفظ السلم والاستقرار والأمن والتنمية المستدامة الدولية. |
| En el proyecto de documento final que debemos aprobar reconocemos que los derechos humanos y la democracia, la paz y la seguridad, y el desarrollo son interdependientes y constituyen los fundamentos mismos de nuestra seguridad y nuestro bienestar. | UN | وفي مشروع الوثيقة الختامية التي سنعتمدها، نقر بأن حقوق الإنسان والديمقراطية والسلام والأمن والتنمية كلها عناصر متكافلة وتشكّل الأساس لأمننا ورفاهنا. |
| El titular del puesto también ayudará a robustecer los vínculos entre la paz y la seguridad y el desarrollo con arreglo al marco y reforzará la relación con los mecanismos de coordinación regionales. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة على تمتين الصلة بين السلام والأمن والتنمية ضمن هذا الإطار وسيعزز العلاقة مع الآليات التنسيقية الإقليمية. |
| Antes de abrir el debate, quisiera hacer dos observaciones. En primer lugar, en el importante informe que vamos a debatir hoy se subraya la importancia de los derechos humanos como tercer pilar de la misión de las Naciones Unidas, junto con la promoción de la paz y la seguridad y el desarrollo. | UN | قبل افتتاح المناقشة أود أن إبداء ملاحظتين: أولا، إن التقرير الموضوعي الذي سنناقشه اليوم يؤكد على أهمية حقوق الإنسان بوصفها الدعامة الثالثة لمهمة الأمم المتحدة، إلى جانب تعزيز السلم والأمن والتنمية. |
| En el proyecto de resolución también se reitera claramente la importancia de que el logro de los objetivos de salud mundial no se puede separar de la promoción de la protección de los derechos humanos, la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضاً أن تحقيق أهداف الصحة العالمية لا يمكن أن يكون منفصلاً عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان والسلام والأمن والتنمية المستدامة. |
| Ello contribuiría a restablecer el equilibrio entre las cuestiones cotidianas relativas a la paz y la seguridad y el desarrollo socioeconómico a largo plazo. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على استعادة التوازن بين المسائل اليومية المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل. |
| Algunas delegaciones destacaron la contribución de la Convención a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional, así como a la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible, y subrayaron la necesidad de preservar su integridad. | UN | وأبرزت بعض الوفود إسهام الاتفاقية في تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي وفي السلام والأمن والتنمية المستدامة، وضرورة المحافظة على سلامتها. |
| La experiencia demuestra -- y diversos acuerdos intergubernamentales reconocen explícitamente -- que la paz y la seguridad, y el desarrollo y los derechos humanos, están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وتبين التجربة أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان أمور مترابطة فيما بينها يعزز أحدها الآخر، وهو ما تعترف به صراحة مختلف الاتفاقات الحكومية الدولية. |
| La igualdad entre los géneros y la realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas son fundamentales para hacer realidad los derechos humanos, la paz y la seguridad, y el desarrollo sostenible. | UN | وإن المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة لأمور أساسية لتحقيق احترام حقوق الإنسان والسلام والأمن والتنمية المستدامة. |
| La República Argentina asumió en 1998 la coordinación del Comité Permanente de la zona, alentada por su firme voluntad de promover la paz y la seguridad, y el desarrollo económico y social, y su decisión de fomentar las relaciones de cooperación entre los países miembros. | UN | وفي عام 1998، اضطلعت جمهورية الأرجنتين بدور المنسق للجنة الدائمة للمنطقة، انطلاقا من رغبتها الأكيدة في تعزيز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتصميما منها على توطيد علاقات التعاون بين البلدان الأعضاء. |
| Para Rumania, los debates políticos de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones revisten una importancia particular: en este período de sesiones celebramos 50 años de presencia y participación activa en los esfuerzos comunes de las Naciones Unidas en aras de la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible, para ayudar a las poblaciones necesitadas y promover los derechos humanos. | UN | للمناقشات السياسية في الدورة الستين للجمعية العامة دلالة خاصة: ففي غضون هذه الدورة، سنحتفل بمرور 50 عاماً على حضورنا ومشاركتنا الفاعلة في الجهود المشتركة للأمم المتحدة، المبذولة من أجل السلام والأمن والتنمية المستدامة، لمساعدة الشعوب المتألمة ولتعزيز حقوق الإنسان. |
| Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países de África para formular y aplicar políticas y legislación apropiadas que faciliten la tenencia garantizada de la tierra, aumenten la productividad agrícola, la seguridad de los medios de vida, la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible general. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صوغ وتنفيذ سياسات وتشريعات سليمة من شأنها أن تيسر كفل الحقوق في الأراضي وزيادة الإنتاجية الزراعية وكفل سبل العيش والسلام والأمن والتنمية المستدامة الشاملة. |
| 23. Bhután observó que Nepal estaba sufriendo una profunda transformación socioeconómica, que entrañaba el reto de consolidar la paz y la seguridad y el desarrollo socioeconómico. | UN | 23- وأشارت بوتان إلى أن نيبال تمر بمرحلة تحول اجتماعي - اقتصادي عميق، بما يشمل التحدي المتمثل في ضمان السلام والأمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
| 15. En la actualidad, los vínculos entre el estado de derecho, la paz y la seguridad, y el desarrollo se reconocen en el plano internacional. | UN | 15- الروابط القائمة بين سيادة القانون،() والسلم والأمن والتنمية باتت الآن من الأمور المسلَّم بها دولياً. |
| Las normas establecidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad y el desarrollo de relaciones de buena vecindad constituyen las bases para la cooperación que ha de llevarse a cabo en el marco del Consejo de Cooperación. | UN | وترسي القواعد المستقرة ذات الصلة بصون السلم والأمن وتنمية علاقات حُسن الجوار أساسا للتعاون يتم تطويره في إطار مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية. |