Formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión | UN | وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون |
Con arreglo a la Constitución y la ley, la radio y la televisión estatales son administradas por una junta designada por el Gobierno de la República de Serbia en su calidad de Estado y no de órgano de partido. | UN | ووفقا للدستور وللقانون، يدير الاذاعة والتلفزيون الحكوميين مجلس تعينه حكومة جمهورية صربيا كدولة لا كجهاز حزبي. |
El acontecimiento fue seguido por la prensa, la radio y la televisión. | UN | وغطت الحدث الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون. فيينـا |
Algunas personas atribuyeron esta actitud al deseo del Gobierno de mantener un monopolio en la radio y la televisión. | UN | وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون. |
La radio y la televisión presentan programas especiales en los que fomentan estilos de vida saludables y popularizan los conocimientos médicos. | UN | فلدى إذاعة وتلفزيون جورجيا، أركان خاصة تروج فيها أنماط الحياة الصحية وتعمم فيها الدراية الطبية على أفراد الشعب. |
El Jefe y otros funcionarios del Departamento participaron en numerosas entrevistas en la radio y la televisión de todo el mundo. | UN | وشارك رئيس الإدارة وموظفون آخرون في العديد من المقابلات الصحفية الإذاعية والتلفزيونية على النطاق العالمي. |
La radio y la televisión estatales fueron un ejemplo adecuado durante la campaña electoral. | UN | وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية. |
El mensaje del Secretario General fue distribuido ampliamente y difundido por la prensa, la radio y la televisión. | UN | ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع وتناولتها الصحافة واﻹذاعة والتلفاز. |
Además, todavía no se han establecido normas claras que regulen el acceso a los medios de comunicación de masas que son propiedad del Estado, incluidas la radio y la televisión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لم توضح حتى اﻵن قواعد للوصول الى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة، بما فيها اﻹذاعة والتلفزيون. |
Para asegurar el mayor respeto de estos objetivos, la radio y la televisión son objeto de un régimen de concesiones de la autoridad federal. | UN | ولتأمين احترام هذه اﻷهداف على النحو اﻷمثل، تخضع مؤسستا الاذاعة والتلفزيون لنظام امتيازات تمنحه السلطة الاتحادية. |
El director del Centro dio lectura al mensaje del Secretario General, que fue distribuido a todos los participantes y luego transmitido por la radio y la televisión nacionales. | UN | وتلا المدير رسالة اﻷمين العام، ثم وزعت على المشتركين، وأذيعت لاحقا على محطة الاذاعة والتلفزيون الوطنية. |
Según parece, la música y la televisión también han quedado prohibidas. | UN | وثمة تقارير بأن الموسيقى والتلفزيون قد أصبحا من الممنوعات أيضا. |
Estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. | UN | واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون. |
Los artistas pertenecientes a las comunidades minoritarias no sufren discriminaciones en la radio y la televisión. | UN | كما أن الفنانين المنتمين إلى طوائف اﻷقليات لا يتعرضون لتمييز في اﻹذاعة والتلفزيون. |
En ese sentido, interesa lograr que todas las fuerzas políticas disfruten de acceso en las mismas condiciones a los medios de comunicación, especialmente la radio y la televisión. | UN | ويشغلني حق جميع القوى السياسية في الوصول على قدم المساواة إلى وسائط اﻹعلام، وخاصة اﻹذاعة والتلفزيون. |
A ese respecto, no conviene perder de vista los medios de información habituales como la prensa, las publicaciones, la radio y la televisión. | UN | ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون. |
También se está facilitando más información a agrupaciones públicas a través de la radio y la televisión privadas, las publicaciones y la prensa. | UN | كما يقدم مزيد من المعلومات للمجموعات السكانية من خلال اﻹذاعة والتليفزيون التجاريين والمنشورات والصحف. |
4. La radio y la televisión de Kirkuk emitirán programas especiales en siriaco. | UN | ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك. |
La radio y la televisión nacionales deben comenzar de nuevo sus retransmisiones en todo el país. | UN | وينبغي أن تستأنف القناتان الإذاعية والتلفزيونية الوطنيتان بث برامجها في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Sólo unos días después de que empezara la rebelión, las autoridades congoleñas intensificaron en la radio y la televisión las emisiones incendiarias que incitan al odio. | UN | فبعد مرور بضعة أيام فقط من بداية التمرد، صعﱠدت السلطات الكونغولية بث البرامج المثيرة للكراهية في اﻹذاعة والتلفزة. |
El Director del Centro participó en una conferencia universitaria sobre los derechos humanos y concedió varias entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos a periodistas de la prensa y la televisión. | UN | واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز. |
Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية. |
La radio y la televisión llegan actualmente a la mayor parte del país. | UN | ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد. |
La radio y la televisión de Pristina transmiten corrientemente programas en albanés y también se publican en ese idioma 22 periódicos y revistas de la provincia. | UN | وتبث إذاعة وتليفزيون بريستينا برامج منتظمة باللغة اﻷلبانية، كما تصدر ٢٢ صحيفة ومجلة في المقاطعة باللغة اﻷلبانية. |
La ley prohíbe a los poderes públicos ejercer influencia sobre la radio y la televisión públicas, pero la práctica es muy distinta. | UN | ذلك أن القانون يحظر على السلطات العامة ممارسة نفوذها للتأثير على المحطات اللاسلكية والتليفزيونية العامة، ولكن الواقع عكس ذلك. |
Debe potenciarse la promoción de la planificación familiar a través de debates públicos en la radio y la televisión, con miras a rebatir las objeciones que prevalecen. | UN | ويجب تعزيز مناظرات الدعوة بالنقل الإذاعي والتلفزي حتى يتم الترويج لتنظيم الأسرة والتغلب على المقاومة السائدة بهذا الشأن. |
Además, el componente de derechos humanos, en colaboración con la División de Información, preparará nuevos programas sobre derechos humanos para la radio y la televisión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيتولى العنصر، بالاشتراك مع شعبة الاعلام، إعداد برامج اذاعية وتليفزيونية عن حقوق الانسان. |
Se han difundido mensajes mediante campañas de información por la radio y la televisión para hacer que se conozcan y aprecien mejor los valores de la tolerancia religiosa. | UN | ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها. |
La creación de conciencia es aún limitada, tanto en la radio y la televisión como en la prensa escrita. | UN | كما أن نشر الوعي ما زال محدودا في وسائل الإعلام الإذاعية أو المطبوعة. |
Los periódicos y la televisión nos informan todos los días de estas necesidades. | UN | فالصحف وشاشات التلفزيون تعرض علينا صور هذه الاحتياجات يوميا. |