"y las culturas de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثقافات الشعوب
        
    Muchas de otras regiones de Rusia disponen de programas especiales para el fomento de los idiomas y las culturas de los pueblos ugrofineses. UN وأن كثيرا من مناطق روسيا الأخرى لديها برامج خاصة لتعزيز لغات وثقافات الشعوب الأوغرية - الفنلندية.
    Ha colaborado de manera estrecha durante años con la UNESCO para conservar los monumentos históricos y las culturas de los pueblos indígenas. UN وعلى مدى السنوات، تعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في حفظ المعالم الأثرية التاريخية وثقافات الشعوب الأصلية.
    5. Salvo que se indique otra cosa, las referencias a los idiomas y la cultura corresponden a los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 5- وما لم يرد خلاف ذلك، يُقصد باللغات والثقافة لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    11. La protección y la promoción de los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas exigen que los Estados los reconozcan en sus constituciones, leyes y políticas. UN 11- تتطلب حماية وتعزيز لغات وثقافات الشعوب الأصلية اعتراف الدول بها في دساتيرها وقوانينها وسياساتها.
    27. Las Naciones Unidas deben dedicar recursos y servicios de expertos a la promoción y protección de los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 27- ينبغي أن تكرس الأمم المتحدة الموارد والخبرات لتعزيز وحماية لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    5. Salvo que se indique otra cosa, las referencias a los idiomas y la cultura corresponden a los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 5- وما لم يرد خلاف ذلك، يُقصد باللغات والثقافة لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    11. La protección y la promoción de los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas exigen que los Estados los reconozcan en sus constituciones, leyes y políticas. UN 11- تتطلب حماية وتعزيز لغات وثقافات الشعوب الأصلية اعتراف الدول بها في دساتيرها وقوانينها وسياساتها.
    27. Las Naciones Unidas deberían dedicar recursos y servicios de expertos a la promoción y protección de los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 27- ينبغي أن تكرس الأمم المتحدة الموارد والخبرات لتعزيز وحماية لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    104. Los Estados señalaron asimismo las mejores prácticas en la esfera de la educación y la promoción de las lenguas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 104- وحدّدت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجال التعليم والنهوض بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    104. Los Estados señalaron asimismo las mejores prácticas en la esfera de la educación y la promoción de las lenguas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 104- وحدّدت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجال التعليم والنهوض بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    104. Los Estados señalaron asimismo las mejores prácticas en la esfera de la educación y la promoción de las lenguas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 104- وحددت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجالات التعليم والنهوض بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    6. En muchos casos, el impacto de las políticas de asimilación en los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas ha sido extremadamente perjudicial, provocando casi la extinción de los idiomas y culturas indígenas. UN 6- وفي كثير من الحالات، كانت آثار سياسات الاستيعاب التي اعتمدت بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية بالغة الضرر، إذ كادت تؤدي إلى اندثار لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Las leyes y políticas del Estado que se refieran a los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas deben prescindir de todo simbolismo y aplicarse de manera efectiva, estableciendo métodos claros y prácticos para ayudar a los pueblos indígenas a promocionar y proteger sus idiomas y sus culturas, de conformidad con el derecho a la libre determinación. UN ويجب ألا تكون القوانين والسياسات التي تعتمدها الدول بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية مجرد مبادرة رمزية وأن تتسم بالفعالية في الممارسة العملية، فتحدد أساليب واضحة وعملية لدعم الشعوب الأصلية في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بما يتماشى مع حقها في تقرير المصير.
    6. En muchos casos, el impacto de las políticas de asimilación en los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas ha sido extremadamente perjudicial, provocando casi la extinción de los idiomas y culturas indígenas. UN 6- وفي كثير من الحالات، كانت آثار سياسات الاستيعاب التي اعتمدت بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية بالغة الضرر، إذ كادت تؤدي إلى اندثار لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Las leyes y políticas del Estado que se refieran a los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas deben prescindir de todo simbolismo y aplicarse de manera efectiva, estableciendo métodos claros y prácticos para ayudar a los pueblos indígenas a promocionar y proteger sus idiomas y sus culturas, de conformidad con el derecho a la libre determinación. UN ويجب ألا تكون القوانين والسياسات التي تعتمدها الدول بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية مجرد مبادرة رمزية وأن تتسم بالفعالية في الممارسة العملية، فتحدد أساليب واضحة وعملية لدعم الشعوب الأصلية في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بما يتماشى مع حقها في تقرير المصير.
    50. El Sr. Hernán Crespo Toral, Subdirector General de Cultura de la UNESCO, reconoció la brillante labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo durante los 15 últimos años, reiteró el compromiso de la UNESCO con la promoción y la protección de los derechos y las culturas de los pueblos indígenas y recalcó en particular la importancia de apreciar la diversidad cultural. UN ٠٥- ونوﱠه السيد هيرنان كريبو تورال، المدير العام المساعد لليونيسكو لشؤون الثقافة، بالعمل الرائع الذي أنجزه الفريق العامل خلال اﻷعوام الخمسة عشر الماضية، وكرر تأكيد التزام اليونيسكو بتعزيز وحماية حقوق وثقافات الشعوب اﻷصلية، وأكد بصفة خاصة على أهمية إدراك التنوع الثقافي وتفهمه.
    El Estado ha programado continuar el rescate de las lenguas y las culturas de los pueblos indígenas, así como la recuperación de las tierras al hacer un reconocimiento de su territorio y devolviéndola a las comunidades indígenas. Con ello se garantizaría el disfrute de los derechos económicos, sociales, culturales y políticos de los pueblos y comunidades indígenas de Venezuela. UN 75 - تعتزم الدولة مواصلة إحياء لغات وثقافات الشعوب الأصلية، واستعادة أراضيها من خلال الاعتراف لها بأقاليمها وإعادتها لها، مما سيكفل تمتع الشعوب والمجتمعات الأصلية في فنزويلا بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more