Los nuevos enfoques de la productividad y las nuevas tecnologías han disminuido las posibilidades de empleo estable a largo plazo. | UN | وقوضت النهج الجديدة لﻹنتاجية والتكنولوجيات الجديدة فرص الحصول على عمل دائم طويل اﻷجل. |
Las redes de información mundiales y las nuevas tecnologías reducen las distancias. | UN | إن شبكات اﻹعلام العالمية والتكنولوجيات الجديدة تقصر المسافات. |
La mundialización y las nuevas tecnologías ofrecen muchas oportunidades para reducir la pobreza a un ritmo más rápido que en el pasado. | UN | فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي. |
Nuestras sociedades se han vuelto más interconectadas e interdependientes debido a la globalización, la migración y las nuevas tecnologías de información y comunicaciones. | UN | وأصبحت مجتمعاتنا أكثر ترابطا وتكافلا بسبب العولمة والهجرة والتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Por último, era importante tener en cuenta el hecho de que las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, los medios de comunicación y las nuevas tecnologías desempeñaban un papel cada vez más apreciable en el ámbito de educación. | UN | واختتم بيانه مؤكداً أهمية مراعاة أن للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والتكنولوجيات الحديثة دوراً متزايد الأهمية تؤديه في ميدان التعليم. |
Otro desafío que necesitamos enfrentar es el de desarrollar la ciencia y las nuevas tecnologías y proporcionar acceso a ellas. | UN | ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة. |
Asimismo, debemos emplear más la revolución tecnológica y las nuevas tecnologías de la información. | UN | وعلينا أيضا زيادة الاستفادة من الثورة التكنولوجية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Un país comunicó la celebración de una conferencia internacional sobre la integración de los conocimientos tradicionales y las nuevas tecnologías para luchar contra la sequía y la desertificación. | UN | وأبلغ أحد البلدان عن عقد مؤتمر دولي حول إدماج المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة من أجل مكافحة الجفاف والتصحر. |
En relación con la información y las comunicaciones, debemos emplear los medios de comunicación y las nuevas tecnologías para alentar el valor de la tolerancia. | UN | وأما في مجال المعلومات والاتصالات، فينبغي أن نستخدم وسائط الإعلام والتكنولوجيات الجديدة لتشجيع قيم التسامح. |
:: El acceso libre y gratuito a Internet y las nuevas tecnologías de la información; | UN | :: الوصول الحر والمجاني إلى الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات؛ |
No cabe duda de que los mercados abiertos, la expansión del comercio, las inversiones extranjeras directas y las nuevas tecnologías promueven la eficiencia y el crecimiento de la economía en general y ofrecen, por consiguiente, oportunidades de desarrollo. | UN | ولا شك في أن اﻷسواق المفتوحة والتجارة الواسعة والاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات الجديدة تزيد الفعالية والنمو الاقتصادي الشامل، متيحةً بذلك فرصاً للتنمية. |
El comercio abierto y las nuevas tecnologías han sido motores del progreso; han ayudado a centenares de millones de personas a tener una mejor perspectiva al permitirles comercializar en el exterior los frutos de su trabajo y de su creatividad en el extranjero. | UN | وكانت التجارة المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة هي محركات هذا التقدم، إذ ساعدت مئات الملايين على رؤية آفاقهم تزداد اتساعا من خلال تسويق ثمار جهدهم وإبداعهم في الخارج. |
Otras delegaciones observaron que debía atenderse la cuestión del acceso más amplio de la mujer a la ciencia y las nuevas tecnologías, incluidas las consecuencias para las posibilidades de empleo. | UN | ولاحظ آخرون أن وصول المرأة على نطاق واسع إلى العلوم والتكنولوجيات الجديدة وما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتوظيف قضية تحتاج إلى معالجة. |
La Asesora Especial participó como moderadora en una mesa redonda sobre metodologías y enfoques para ofrecer información a las zonas rurales mediante las formas tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías. | UN | وأدارت المستشارة الخاصة مناقشات فريق متخصص عن منهجيات ونُهج توفير المعلومات للمناطق الريفية، من خلال أشكال الاتصالات التقليدية والتكنولوجيات الجديدة على حد سواء. |
El libre mercado y las nuevas tecnologías han privilegiado la competencia y han generado la expansión transnacional de la banca y de las finanzas, que han originado cambios fundamentales en el funcionamiento de la economía mundial. | UN | لقد حبذت السوق الحرة والتكنولوجيات الجديدة المنافسة وولدت التوسع عبر الوطني للصيرفة والمالية، مما غير أساسا الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد العالمي. |
3. Los órganos de radiodifusión y las nuevas tecnologías 42 - 48 11 | UN | 3- أجهزة البث الإذاعي والتكنولوجيات الجديدة 42-48 12 |
3. Los órganos de radiodifusión y las nuevas tecnologías | UN | 3- أجهزة البث الإذاعي والتكنولوجيات الجديدة |
:: A utilizar la innovación y las nuevas tecnologías para el logro del Quinto Objetivo de mejorar la salud materna. | UN | :: تسخير الابتكارات والتكنولوجيا الجديدة لبلوغ الهدف الإنمائي الخامس للألفية بما يحسّن صحة الأم. |
IV. INTEGRACIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS TRADICIONALES y las nuevas tecnologías | UN | رابعاً - تحقيق التكامل بين المعارف التقليدية والتكنولوجيات الحديثة |
18. Con el tiempo, las funciones que ofrecen Oracle y SAP son cada vez más parecidas, y las nuevas tecnologías permiten establecer una interfaz entre distintos sistemas de planificación de los recursos institucionales. | UN | 18- ويلاحظ مع مرور الوقت أن الوظائف التشغيلية لنظامي أوراكل وساب أصبحت أكثر تشابهاً، علماً أن ثمة تكنولوجيات جديدة يمكن استخدامها كواجهة ربط بين نظم تخطيط مختلفة. |
La ciencia y la tecnología son de vital importancia para el cumplimiento de las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo, que necesitan acceso a los adelantos científicos y las nuevas tecnologías. | UN | والعلم والتكنولوجيا مهمان بشكل حيوي في تحقيق التطلعات الإنمائية للبلدان النامية التي تحتاج إلى الوقوف على التطورات العلمية والحصول على التكنولوجيات الجديدة. |
Igual que las empresas legítimas, las organizaciones delictivas aprovechan la apertura de las fronteras y las nuevas tecnologías para ampliar sus redes de producción y distribución. | UN | ومثلها كمثل المؤسسات الشرعية، تستفيد منظمات الجريمة من فتح الحدود ومن التكنولوجيات الجديدة من أجل توسيع نطاق شبكاتها للإنتاج والتوزيع ومدها في أنحاء العالم. |
El equilibrio mundial de poder está cambiado, la pobreza extrema ha caído a mínimos históricos, más personas que nunca viven actualmente en las ciudades, y las nuevas tecnologías están revolucionando los comportamientos sociales e industrias enteras. | UN | فميزان القوى العالمي آخذ في التحول، ومستوى الفقر المدقع قد انخفض إلى أدنى مستوياته التاريخية، وبات الناس يعيشون الآن في المدن أكثر من أي وقت مضى، وتُحدث التكنولوجيات الحديثة ثورة في السلوكيات الاجتماعية وفي صناعات بأكملها. |
Las mujeres y niñas rurales tienen por lo general menor acceso que los hombres a la información y las nuevas tecnologías. | UN | وتقل قدرة النساء والفتيات الريفيات على العموم عن قدرة الرجال على الحصول على معلومات وتكنولوجيات جديدة. |