"y los años siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وما بعده
        
    • وما بعدهما
        
    • والسنوات الﻻحقة
        
    • والسنوات التالية
        
    • والسنوات التي تلتها
        
    Como las actividades del servicio de apoyo técnico se examinan constantemente, es posible que esos costos incluso se reduzcan en 1993 y los años siguientes. UN بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد الاستعراض المستمر.
    Al haberse ampliado las actividades de mantenimiento de la paz, se prevé que en 2009 y los años siguientes el volumen de los servicios de apoyo al transporte siga aumentando. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    Se han planificado otros cursos prácticos para 2010 y los años siguientes. UN وثمة حلقات عمل إضافية عن أوجه التآزر مقررّة لعام 2010 وما بعده.
    5. Los representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes informaron de las actividades y los planes de sus organismos para 2003, 2004 y los años siguientes. UN 5- وقدم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2003 و 2004 وما بعدهما.
    Ese período y los años siguientes hasta el establecimiento de la cesación del fuego en 1994 se caracterizaron por un incremento de la magnitud, intensidad y persistencia de los ataques contra civiles azerbaiyanos. UN وقد اتسمت تلك الفترة والسنوات التالية لها حتى إعلان وقف إطلاق النار في عام 1994 باتساع نطاق الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين وتصاعد حدتها واستمرارها.
    Dado que la inflación está bajando y que se estima que descenderá a un dígito (al 8%) en 2013, la política monetaria en 2013 y los años siguientes seguirá apuntando a estabilizar el nivel de precios. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    Aunque los recursos básicos del FNUAP aumentaron en el año 2000, existe una preocupación constante en cuanto a la posibilidad de mantener este impulso durante 2001 y los años siguientes. UN 12 - على الرغم من ازدياد الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000، لا يزال هناك شاغل يتعلق بالمحافظة على هذا الزخم خلال عام 2001 وما بعده.
    Aunque los recursos básicos del FNUAP aumentaron en el año 2000, existe una preocupación constante en cuanto a la posibilidad de mantener este impulso durante 2001 y los años siguientes. UN 12 - على الرغم من ازدياد الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000، لا يزال هناك شاغل يتعلق بالمحافظة على هذا الزخم خلال عام 2001 وما بعده.
    El verdadero reto para 2030 y los años siguientes será concitar apoyo y voluntad política para las CCS, en lugar de enfoques derivativos que malinterpreten la naturaleza del problema. News-Commentary إن حشد الدعم والإرادة السياسية لفكرة احتجاز وتخزين الكربون ــ بدلاً من البحث عن الأساليب المشتقة التي تسيء تفسير طبيعة المشكلة ــ سوف يكون التحدي الحقيقي لعام 2030 وما بعده.
    El costo total de los proyectos prioritarios en la República Lao se estimó en 745 millones de dólares. Países donantes participantes, organismos de financiación multilateral y organizaciones de las Naciones Unidas prometieron contribuir con unos 600 millones de dólares en préstamos y donaciones en condiciones favorables para 1992 y los años siguientes. UN وقدرت تكلفة المشاريع ذات اﻷولوية في لاوس بما مجموعه ٧٤٥ مليون دولار، ومن هذا المبلغ تعهدت البلدان المانحة المشاركة ووكالات التمويل المتعددة اﻷطراف ومنظمات اﻷمم المتحدة بتقديم نحو ٦٠٠ مليون دولار في شكل قروض تساهلية ومنح لعام ١٩٩٢ وما بعده.
    Considerando las actividades previstas del proyecto del plan maestro en 2004, la Oficina necesitará recursos adicionales para la labor de supervisión en 2004 y los años siguientes, a medida que el proyecto avance y se amplíen las actividades de ejecución de los contratos. UN واستنادا إلى الأنشطة المتوقعة لمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في عام 2004، سيطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية موارد إضافية لعام 2004 وما بعده لتوفير الإشراف الضروري الذي سيقتضيه التقدم في إنجاز المشروع واتساع نطاق مستوى أنشطة تنفيذ العقود.
    El Centro de Estudios Sociales decidió asociarse a la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011 y organizó una amplia gama de actos y debates de carácter multidisciplinario, político y ético previstos durante ese año y los años siguientes. UN قرر مركز الدراسات الاجتماعية أن يشارك في الاحتفال بعام 2011 بوصفه السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، فنظم مجموعة واسعة من الأنشطة السياسية والأخلاقية المتعددة التخصصات والمناقشات في عام 2011 وما بعده.
    El marco macroeconómico para 2013 y los años siguientes se basa en la adopción de un rumbo que permita la sostenibilidad fiscal, en que la financiación del presupuesto con recursos internos sea de alrededor del 1% del PIB. UN 20 - ويرتكز إطار الاقتصاد الكلي لعام 2013 وما بعده على مسار مالي مستدام، حيث يبلغ التمويل المحلي للميزانية حوالي 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Además, cabe señalar que la proporción de chicas con respecto a los varones en estas escuelas ha avanzado hacia una representación equilibrada de los sexos: de tan sólo el 13% en 1968/1969, aumentó a alrededor del 25% en 1978, superó el 40% en 1987 y los años siguientes y se acercó al 50% en 1989. UN فبينما كانت لا تفوق ٣١ في المائة عام ٨٦٩١/٩٦٩١ أصبحت عام ٨٧٩١ حوالي ٥٢ في المائة ومنذ عام ٧٨٩١م، وما بعده تجاوزت هذه النسبة ٠٤ في المائة حتى وصلت عام ٩٨٩١م الى ما تقرب من ٠٥ في المائة. وقد صاحب هذا التطور الهائل في أعداد الطلاب زيادة أعداد المدارس وفصولها.
    Las tendencias demográficas actuales indican que la presión, tanto en los presupuestos públicos como en las tasas de ahorro privado, de una población que envejece no es inminente, pero podría ser significativa en el año 2010 y los años siguientes Véase Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, Global Capital Shortages: Real Threat or Pure Fiction (París, OCDE, 1996). UN وتشير الاتجاهات الديموغرافية الجارية إلى أن الضغوط التي سيسلطها تقدم السن بالسكان على كل من الميزانيات العامة ومعدلات الادخار الخاص ليست وشيكة الحدوث. بيد أنها قد تكتسب أهمية في عام ٢٠١٠ وما بعده)٨(.
    138. El Comité tiene presentes los sucesos ocurridos en 1994 y los años siguientes, que incluyeron el genocidio y una pérdida enorme de vidas, y reconoce lo difícil que es para la población del Estado Parte sobreponerse a la historia reciente. UN 138- تضع اللجنة في اعتبارها الأحداث التي وقعت في عام 1994 وما بعده والتي انطوت على جرائم إبادة جماعية وعلى مقتل أعداد هائلة من الناس. وتعترف اللجنة بصعوبة تجاوز سكان الدولة الطرف هذه الحقبة من تاريخها الحديث.
    6. Los representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes informaron de las actividades y los planes de sus organismos para 2004, 2005 y los años siguientes. UN 6- قدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2004 و 2005 وما بعدهما.
    b) Nota del Secretario General por la que transmite el programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección para 1995, 1996 y los años siguientes (A/50/140 y Add.1); UN )ب( مذكرة من اﻷميـن العام يحيل فيها برنامج عمـل وحـدة التفتيش المشتركـة لعامـي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ وما بعدهما A/50/140) و (Add.1؛
    El período soviético de la historia del país se caracterizó por una represión masiva durante el decenio de 1930 y los años siguientes. UN وتميزت الفترة السوفياتية من تاريخ البلاد بسياسة قمع شامل عانت منها خلال فترة الثلاثينات والسنوات التي تلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more