"y los equipos de apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفرقة الدعم
        
    • وأفرقة دعم
        
    Las actividades de revisión del programa y elaboración de una estrategia y los equipos de apoyo a los países también cumplen importantes funciones de supervisión, y al mismo tiempo ayudan a mejorar la calidad y los efectos de la asistencia que se presta. UN كما أن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري تخدم وظائف الرصد الهامة، التي تساعد بدورها على تحسين نوعية وآثار المساعدة الجاري تقديمها.
    208. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la sede del organismo de SAT y los equipos de apoyo a los Países. UN ٢٠٧ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. UN وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    La Junta pidió concretamente que se dieran detalles de las medidas adoptadas para fomentar la labor de equipo entre los especialistas de Servicios de Apoyo Técnico y los equipos de apoyo a los Países y reforzar la función de promoción de estos especialistas. UN وطلب المجلس بالتحديد تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز العمل الجماعي بين اخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية ولتعزيز مهمة إخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة.
    Representantes de diversos organismos bilaterales, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y los equipos de apoyo a los países del FNUAP participaron en este proceso que culminó con el establecimiento del conjunto de indicadores. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. UN وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    Evidentemente, la interacción entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y la colaboración interinstitucional son más palpables hoy día que en el momento en que se realizaron las evaluaciones de los servicios de apoyo técnico. UN ٢٥ - من الواضح أن التفاعل بين إخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية فضلا عن التعاون المشترك بين الوكالات، قد أصبحا ملموسين اﻵن بقدر أكبر مما كانا عليه وقت إجراء تقييمات خدمات الدعم التقني.
    Se llevaron a cabo misiones conjuntas de los SAT y los equipos de apoyo a los Países con el fin de aumentar la capacidad nacional en el contexto de la ronda de censos que se llevarán a cabo en la región en el año 2000. UN جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة.
    Se estableció un equipo de tareas relacionado con el criterio basado en los derechos humanos como complemento del examen de 2002 sobre la medida en que las oficinas exteriores y los equipos de apoyo a los países habían integrado en su programación el criterio basado en los derechos humanos. UN وأنشئت فرقة عمل معنية بالنهج القائم على حقوق الإنسان، كمتابعة لاستعراض عام 2002 لمدى إدراج المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري للنهج القائم على حقوق الإنسان في برمجتها.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la sede del organismo de SAT y los equipos de apoyo a los Países. UN ٢٠٨ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    Además, en la decisión se pidió a la Directora Ejecutiva que proporcionara detalles sobre las medidas adoptadas para fomentar la labor de equipo entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y reforzara la función de promoción de los especialistas de SAT. UN باﻹضافة إلى ذلك، طلب المقرر إلى المدير التنفيذي أن يقدم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت لتعزيز العمل الجماعي بين اخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولتعزيز مهام الدعوة ﻷخصائيي خدمات الدعم التقني.
    No obstante, la celebración de reuniones periódicas entre los representantes del FNUAP y los equipos de apoyo a los Países ha mejorado este aspecto en los últimos años, dando como resultado un mejor proceso de planificación y, a su vez, la prestación más oportuna de asistencia técnica. UN بيد أن بدء ممارسة عقد اجتماعات منتظمة بين ممثلي الصندوق وأفرقة الدعم القطرية أسهم في إحداث تحسن في السنوات الماضية اﻷخيرة، مما أسفر عن عملية تخطيط أفضل، وبالتالي، عن تقديم المساعدة التقنية في وقت أنسب.
    Se pidió a los evaluadores que examinaran, entre otras cosas, las medidas adoptadas para fortalecer la labor de equipo entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países así como la función de promoción en apoyo de las cuestiones de población y de salud genésica que los especialistas de SAT llevan a cabo en cada uno de los organismos y las organizaciones en que están destacados. UN وقد طلب من خبراء التقييم أن يدرسوا، ضمن جملة أمور، التدابير المتخذة لتعزيز العمل الجماعي بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية باﻹضافة إلى مهمة الدعوة لدعم ما يضطلع به في مجال السكان والصحة اﻹنجابية أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل الوكالات والمنظمات التي يعملون فيها.
    Manteniendo esos puestos, el FNUAP desea asimismo fortalecer los contactos entre las oficinas regionales de la OMS y los equipos de apoyo a los Países y promover un mayor intercambio de información relativa a cuestiones de salud genésica peculiares de cada región. UN ويود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا بالاحتفاظ بتلك الوظائف تعزيز الاتصالات بين المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية وأفرقة الدعم القطرية بتشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل الصحة اﻹنجابية والخاصة بمناطق محددة.
    Las oficinas del FNUAP en los países y los equipos de apoyo a los países han alentado cada vez más la utilización de expertos nacionales para la prestación de asistencia técnica en los programas, y en algunos países se ha identificado y utilizado un núcleo de expertos nacionales. UN وداومت المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تشجيع الاستفادة من الخبراء الوطنيين في تقديم المساعدة التقنية في إطار البرامج، وجرى في بعض البلدان تحديد واستخدام مجموعة أساسية من الخبراء الوطنيين.
    El informe concluye con la observación de que la interacción entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y la colaboración interinstitucional, son más palpables hoy día que en el momento en que se realizaron las evaluaciones de los SAT. UN ٣ - ويشير التقرير في خلاصته إلى أن التفاعل بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية وكذلك التعاون فيما بين الوكالات أصبح اﻵن ملموسا أكثر مما كان وقت إجراء تقييمات النظام.
    En el plano regional, la capacitación de instructores se complementaría con el respaldo técnico que brindan en cada país los programas regionales y los equipos de apoyo a los países, con miras a brindar asistencia a los instructores en lo relativo a los materiales didácticos, la formulación de los programas de estudios y la aplicación de los programas nacionales. UN وستجري متابعة عملية تدريب المدربين على المستوى اﻹقليمي بأن تقوم البرامج اﻹقليمية وأفرقة الدعم القطرية بتوفير الدعم التقني على المستوى القطري من أجل مساعدة المدربين في إعداد المواد والمناهج الدراسية وتنفيذ البرامج القطرية.
    b) Una evaluación de si los puestos de especialistas son apropiados y eficaces y detalles de las medidas adoptadas para reforzar la labor en equipo entre especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y reforzar la función de promoción de los especialistas de SAT; UN )ب( تقييم ملاءمة وفعالية وظائف الاخصائيين، وتفاصيل التدابير التي اتخذت لتعزيز عمل اخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطري كفريق، وتعزيز عمل اخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة؛
    b) Una evaluación de la idoneidad y eficacia de los puestos de especialistas, y detalles sobre las medidas adoptadas para fomentar la labor de equipo entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y reforzar la función de promoción de los especialistas de SAT; UN )ب( تقييم ملاءمة وفعالية وظائف اﻷخصائيين، وتفاصيل التدابير التي اتخذت لتعزيز عمل أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطري كفريق، وتعزيز عمل أخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة؛
    b) Una evaluación de la idoneidad y eficacia de los puestos de especialistas, y detalles sobre las medidas adoptadas para fomentar la labor de equipo entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y reforzar la función de promoción de los especialistas de SAT; UN )ب( تقييم ملاءمة وفعالية وظائف الاخصائيين، وتفاصيل التدابير التي اتخذت لتعزيز عمل اخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطري كفريق، وتعزيز عمل اخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة؛
    Como parte de la capacitación sobre gestión de programas y los equipos de apoyo a las operaciones, se capacitará al personal del ACNUR sobre los sistemas presupuestarios de las oficinas exteriores. UN كما سيتم تدريب موظفي المفوضية في مجال نظم وضع ميزانيات المكاتب الميدانية، كجزء لا يتجزأ من التدريب على إدارة البرامج وأفرقة دعم العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more