Ese proceso ya se encuentra en marcha, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Comité Permanente entre Organismos y los equipos en los países. | UN | وتجري هذه العملية بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والأفرقة القطرية. |
En 2006, las Naciones Unidas organizaron cursos prácticos nacionales y regionales para las autoridades y los equipos en los países en Johannesburgo (Sudáfrica) y Etiopía. | UN | ففي عام 2006، بدأت الأمم المتحدة تنظيم حلقات عمل إقليمية وقطرية لفائدة السلطات والأفرقة القطرية في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، وفي إثيوبيا. |
De esa forma, los fondos humanitarios comunes permiten a los coordinadores humanitarios y los equipos en los países hacer que la asignación de fondos sea más imparcial. | UN | وبذلك يتيح هذا النوع من الصناديق لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية تحسين حيادية المخصصات المالية. |
Se reforzó el apoyo a los oficiales designados sobre el terreno y se mejoró la cooperación entre el Departamento de Seguridad y los equipos en los países. | UN | تعزز الدعم المقدم للمسؤولين المعينين في الميدان، وتحسن التعاون بين إدارة السلامة والأمن والأفرقة القطرية. |
Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países serán informados de los resultados de este curso práctico; | UN | وسيتم إطلاع كل من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية على نتائج حلقة العمل هذه؛ |
Colaboración con los coordinadores residentes y los equipos en los países | UN | العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية |
Recomendación 5: Estudiar la forma de mejorar la coordinación entre los grupos de expertos, los enviados, las misiones de mantenimiento de la paz y los equipos en los países | UN | التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية |
Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
:: Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países deben prestar asistencia a los gobiernos, en particular para velar por la coherencia y la armonización de los marcos de programación por países de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز. |
En 10 oficinas en los países se pondrá a prueba un programa de retroalimentación " de 180 grados " que tiene por objeto mejorar el desempeño de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | وسيبدأ العمل، على أساس تجريبي، في برنامج للتغذية الارتجاعية الشاملة بدرجة 180 في عشرة من المكاتب القطرية بهدف تحسين أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
Bajo la dirección de los coordinadores residentes y los equipos en los países, se han publicado ya unos 16 informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 57 - تم بالفعل نشر حوالي 16 تقريرا عن الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بقيادة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
Las misiones de paz y los equipos en los países de las Naciones Unidas están presentes y llevan a cabo actividades en casi todas las zonas y países afectados por los conflictos. | UN | 87 - لبعثات السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وجود ونشاط في قرابة كل البلدان والأماكن المتأثرة بالصراعات. |
Bajo la dirección de los coordinadores residentes y los equipos en los países, se han publicado ya unos 16 informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 57 - نشر بالفعل حوالي 16 تقريرا عن الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بقيادة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
Con miras al desarrollo de la capacidad y la obtención de datos estadísticos precisos, la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano había utilizado manuales sobre estadística destinado a las oficinas y los equipos en los países. | UN | ودعما لبناء القدرات والبيانات الإحصائية الدقيقة، وضع المكتب " مبادئ " حول الإحصاءات للمكاتب القطرية والأفرقة القطرية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió movilizándose y prestando apoyo en esas situaciones de emergencia mediante actividades de promoción, llamamientos y apoyo operacional a cargo de los coordinadores humanitarios y los equipos en los países. | UN | وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعبئة وتقديم الدعم لتلك الطوارئ من خلال ما يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية من أنشطة في مجال الدعوة وتوجيه النداءات وتقديم الدعم التشغيلي. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas promovió activamente el establecimiento y el fortalecimiento de las relaciones entre las sedes y los equipos en los países para mejorar la coordinación de los procesos relacionados con las crisis y posteriores a las crisis. | UN | وقد شجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بهمة بناء علاقات بين المقر والأفرقة القطرية وتقويتها من أجل تعزيز التنسيق في العمليات المتصلة بالأزمات وما بعد الأزمات. |
Cursos de apoyo a los coordinadores residentes y los equipos en los países/todos los cursos | UN | الدعم المقدم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية/جميع الدورات |
El propósito del examen, que se realizará a principios de 2010, consiste en evaluar en qué medida las organizaciones y los equipos en los países han cumplido sus obligaciones de hacer frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | والغرض من هذا الاستعراض، الذي سيجري في مطلع عام 2010، هو تحديد مدى وفاء المنظمات والأفرقة القطرية بما عليها من واجبات لمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Se enviaron asesores sobre desplazamiento dentro del país a Côte d ' Ivoire, Liberia, Uganda y el Sudán para que prestaran asesoramiento estratégico a los coordinadores de asuntos humanitarios y los equipos en los países de las Naciones Unidas. | UN | ونُشر استشاريون في شؤون المشردين داخليا في أوغندا، والسودان، وكوت ديفوار، وليبريا، لتقديم مشورة استراتيجيته إلى منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية وأفرقتها القطرية. |
La Comisión Consultiva opina que esto es factible con los instrumentos y recursos apropiados y mediante una coordinación y cooperación adecuadas con otras entidades de la Secretaría, como la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, las comisiones regionales y otros agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, que incluyen los organismos, fondos y programas, y los equipos en los países. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من الممكن تحقيق ذلك باستخدام الأدوات والموارد المناسبة، وكذلك من خلال التنسيق والتعاون المناسبين مع الكيانات الأخرى في الأمانة العامة مثل مكتب دعم بناء السلام واللجان الإقليمية وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية في منظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالات والصناديق والبرامج، بما في ذلك الأفرقة القطرية. |
El fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y los equipos en los países es de la máxima prioridad para la Escuela Superior del Personal, y los cursos conexos representaron más del 90% de sus actos de capacitación en 2009. | UN | ويحظى تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأولوية العليا في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، إذ استأثرت الدورات ذات الصلة بأكثر من 90 في المائة من أنشطتها التدريبية في عام 2009. |
Se espera que ello conduzca a una colaboración más productiva y eficaz con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas y los equipos en los países en la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي ذلك إلى إقامة تعاون أنجع وأفيد مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومع الأفرقة القطرية في تنفيذ برنامج عمل الموئل. |
El GNUD está ensayando un sistema de evaluación de 180 grados para los coordinadores residentes y los equipos en los países que se basa en la Web y forma parte de un sistema integrado de evaluación del desempeño. | UN | وتتولى المجموعة الإنمائية إدارة أداة على الشبكة لتقييم المنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بالاتجاهين أي من أعلى إلى أسفل ومن أسفل إلى أعلى، تكوّن جزءا من نظام تقييم متكامل للأداء. |
8. También debería robustecerse las funciones de los coordinadores residentes y los equipos en los países en respuesta a desafíos cada vez más formidables, mientras que el papel que desempeña la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur es digno de elogio por facilitar el intercambio de conocimientos y experiencia entre los países en desarrollo. | UN | 8 - وأضاف أن دوري المنسقين المقيمين والفرق القطرية ينبغي تعزيزهما استجابة لتنامي التحديات وأن دور " الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " تستحق التقدير لعملها على تيسير تشارك المعرفة والخبرات فيما بين البلدان النامية. |