"y los lugares de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأماكن العمل
        
    • وفي أماكن العمل
        
    • ومواقع العمل
        
    Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. UN وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل.
    Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    Hay restricciones para los fumadores en las zonas públicas y los lugares de trabajo. UN والتدخين مقيد في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    Desde varios sectores se ha expresado preocupación por la discriminación en contra de las personas que tienen SIDA en las escuelas y los lugares de trabajo. UN وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل.
    Hay otros obstáculos derivados del diseño de las escuelas y los lugares de trabajo y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وثمة عقبات أخرى ناجمة عن تصميم المدارس وأماكن العمل وعن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    vii) Promover pautas sostenibles de desarrollo espacial y sistemas de transporte que mejoren el acceso a los bienes, los servicios, los medios de esparcimiento y los lugares de trabajo; UN `٧` تعزيز أنماط التنمية المكانية المستدامة ونظم النقل التي تحسن إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات والمرافق وأماكن العمل ؛
    - Los secuestros desde el hogar y los lugares de trabajo se han convertido en algo común para los etíopes: UN - أصبح الاختطاف من البيوت وأماكن العمل شيئا مألوفا لدى الإثيوبيين:
    El Consejo Nacional Filipino de Lucha contra el SIDA es el marco de la estrategia de educación e información de alcance nacional a través de las escuelas, los centros de salud y los lugares de trabajo. UN ويوفر المجلس الوطني الفلبيني للإيدز الإطار الوطني لاستراتيجية التوعية والإرشاد عن طريق المدارس والمراكز الصحية وأماكن العمل.
    Los cierres y los toques de queda han continuado, con lo que se restringe gravemente el movimiento de los palestinos y su acceso a los centros médicos, las escuelas y los lugares de trabajo. UN واستمرت عمليات إغلاق الطرق وحظر التجول، مما يحد بصورة خطيرة من حركة الفلسطينيين ووصولهم إلى المراكز الطبية والمدارس وأماكن العمل.
    Si aumenta el nivel de educación de la fuerza de trabajo es posible que los puestos de trabajo sean menos específicos en relación con el género y los lugares de trabajo menos segregados por género. UN وقالت إن ارتفاع المستوى التعليمي للقوى العاملة قد يجعل الوظائف أقل تخصيصا من حيث نوع الجنس، وأماكن العمل أقل فصلا بين الجنسين.
    Acceso al saneamiento en las escuelas y los lugares de trabajo. UN 82 - الوصول إلى الخدمات في المدارس وأماكن العمل.
    El proceso de globalización de la producción y la distribución se ha generalizado, y el resultado es un mundo en que las decisiones dependen cada vez más de altos cargos empresariales o de organizaciones intergubernamentales totalmente ajenos a los pueblos, las comunidades y los lugares de trabajo afectados por esas decisiones. UN فتجذّر عولمة الإنتاج والتوزيع قد أدى إلى قيام عالم ما فتئت القرارات تتخذ فيه بشكل متزايد من جانب مديري الشركات أو المنظمات الدولية الحكومية، بمعزل عن الناس وأماكن العمل والمجتمعات المحلية المتضررة.
    La población de la zona afectada por el muro de separación tiene dificultades para llegar a las escuelas, los servicios de salud y los lugares de trabajo. UN 30 - ويواجه سكان المنطقة المتضررة من الجدار الفاصل صعوبات في الوصول إلى المدارس والخدمات الصحية وأماكن العمل.
    Los niños, los pacientes y los trabajadores deben atravesar puertas para llegar a las escuelas, las instalaciones médicas y los lugares de trabajo y para visitar a familiares que viven del otro lado del muro. UN ويتعين على الأطفال والمرضى والعمال أن يمروا عبر بوابات للوصول إلى المدارس والمرافق الطبية وأماكن العمل ولزيارة أفراد الأسر الذين يعيشون في الجانب الآخر من الجدار.
    Los inspectores investigan por qué se producen los accidentes en las fábricas y los lugares de trabajo y dan instrucciones al propietario de la fábrica para que tome medidas preventivas y no se repita el mismo accidente. UN ويحقق المفتشون في الأسباب التي أدت إلى وقوع الحوادث في المصانع وأماكن العمل ويوعزون إلى مالك المصنع بتفادي وقوع الحادث نفسه وبتوفير التدابير الوقائية.
    La Comisión proponía medidas y programas de acción destinados a proteger y promover los derechos humanos, sobre todo en las escuelas, las universidades y los lugares de trabajo. UN وتتقدم بمقترحات بشأن التدابير وبرامج العمل الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولا سيما في المدارس والجامعات وأماكن العمل.
    El mundo no puede seguir creciendo a expensas de la calidad ambiental. La transición de las estructuras de empleo y los lugares de trabajo ocupan un lugar destacado para encontrar la combinación correcta de políticas para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وذكرت أن العالم لا يستطيع أن يواصل النمو على حساب نوعية البيئة، وأن تغيير هياكل العمالة وأماكن العمل ضروري للتوصل إلى المزيج الصحيح من سياسات التنمية المستدامة.
    77. Las personas con discapacidad son miembros muy apreciados de las comunidades y los lugares de trabajo de Australia y aportan contribuciones positivas a la sociedad. UN 77- تعير المجتمعات المحلية وأماكن العمل في أستراليا الأشخاص ذوي الإعاقة قيمة كبيرة.
    Además, ha proseguido sus esfuerzos por promover programas que hayan demostrado su eficacia, como los relativos a la educación basada en la preparación para la vida en el marco de campañas de prevención del uso indebido de drogas en las escuelas y los lugares de trabajo. UN كما واصل المكتب جهوده الرامية إلى ترويج البرامج التي أثبتت نجاعتها، مثل التوعية القائمة على اكتساب مهارات حياتية في حملات للوقاية من تعاطي المخدرات في المدارس وفي أماكن العمل.
    285. ACE afirma que, el 4 de agosto de 1990 o sobre esa fecha, el personal de ACE abandonó la oficina y los lugares de trabajo. UN 285- وتصرح بأن موظفيها قد تركوا المكتب ومواقع العمل في 4 آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more