Acogió con satisfacción la moratoria sobre la pena de muerte y los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En esta disposición se sientan las bases constitucionales de varias medidas que se están adoptando para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, Botswana, reconoce la importancia de ese tratado, proporcional a la ingente labor realizada por el Gobierno de Botswana para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | بيد أن بوتسوانا تنوه بأهمية هذه الاتفاقية، وتبذل حكومة بوتسوانا جهداً كبيراً لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Decreto tiene por objeto promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales. | UN | وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق. |
Su Gobierno también ha creado un sistema judicial independiente e imparcial para promover el estado de derecho y proteger los derechos de las personas. | UN | كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد. |
" Promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad para que puedan participar plenamente en la vida comunitaria " | UN | " تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في حياة المجتمع مشاركة كاملة " |
Reconoció los esfuerzos por promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Otros programas que deben tenerse en cuenta son el relativo a la promoción de instituciones nacionales de derechos humanos en Asia y el Pacífico, como el Programa de formación en materia de derechos económicos, sociales y culturales, y el proyecto tendiente a promover y proteger los derechos de las personas desfavorecidas. | UN | ومن البرامج الأخرى برنامج تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج التدريب على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشروع تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين. |
Se convino en general en que los sistemas de protección internacionales y nacionales a menudo eran inadecuados o no permitían promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | واتفقت الآراء بوجه عام على أن نظم الحماية الدولية والوطنية غير كافية في كثير الأحيان أو عاجزة عن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha venido recurriendo a expertos regionales y nacionales para promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías, incluso mediante la celebración de reuniones subregionales. | UN | وما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تستعين بالخبرات الإقليمية والوطنية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات على الصعيد دون الإقليمي. |
La prevención es importante y obligatoria, pero el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales tiene un mandato claro de promover y proteger los derechos de las personas que ya tienen discapacidad. | UN | وأوضح قائلا إن الوقاية هامة وإلزامية ولكن ولاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واضحة وهي أن تساعد في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعوقين فعلا. |
Dado que el encarcelamiento, por su naturaleza misma, aumenta la situación de desventaja social y la vulnerabilidad a las violaciones de los derechos, las medidas que adopten los Estados para respetar y proteger los derechos de las personas privadas de libertad son sumamente importantes. | UN | وبما أن الاحتجاز في حد ذاته يؤدي إلى زيادة التهميش الاجتماعي ويعرض الحقوق للانتهاكات، فإن الخطوات التي تتخذها الدول لإعمال وحماية حقوق الأشخاص الذين تحتجزهم تتسم بأهمية كبيرة. |
También tomó nota de las principales prioridades de Zambia para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad y garantizar su acceso, entre otras cosas, a la justicia, la educación y el empleo. | UN | كما لاحظت تحديد زامبيا لأولوياتها الرئيسية في جملة مجالات منها تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان وصولهم إلى العدالة والتعليم وفرص العمل. |
Las situaciones de los países y las minorías varían considerablemente y, en consecuencia, se pueden necesitar medidas diferentes para promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías dentro de un Estado determinado. | UN | وهناك تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في دولة ما. |
El Foro tiene en cuenta que las situaciones de los países y las minorías varían considerablemente y que, en consecuencia, se pueden necesitar medidas diferentes para promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías dentro de un Estado determinado. | UN | ويراعي المحفل وجود تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في دولة ما. |
El trabajo del Foro tiene en cuenta la gran variedad de países y de situaciones que afectan a las minorías y la consecuente necesidad de tomar medidas diferentes para promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a las minorías religiosas en un Estado concreto. | UN | ويأخذ عمل المحفل في الحسبان ما تتسم به أوضاع البلدان والأقليات من تنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية داخل دولة معينة. |
El principal objetivo del proyecto de ley es promover y proteger los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي للتشريع المقترح في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Impulsar a las comunidades a promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad mediante transformaciones en la comunidad, como por ejemplo, la eliminación de barreras para la participación. | UN | تحفيز المجتمعات على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بإدخال تعديلات في المجتمع، من قبيل إزالة الحواجز أمام مشاركتهم. |
Existe una gran variedad de países y de minorías, por lo que las medidas necesarias para promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a las minorías pueden variar de un Estado a otro. | UN | وتتسم أوضاع البلدان والأقليات بتنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات داخل دولة معينة. |
Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, | UN | وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |
Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, | UN | وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |