"y reunirse" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماع
        
    • وعقد اجتماعات
        
    • والالتقاء
        
    • أو للاجتماع
        
    • وللاجتماع
        
    • وأن تجتمع
        
    • طريق اﻻجتماع
        
    • وأن يعقد معها اجتماعات
        
    • وعلى الاجتماع
        
    • وتقابلنا
        
    • والإنضمام
        
    • وافقت على أن تجتمع
        
    Así, en algunos países islámicos, los cristianos no pueden tener lugares de culto y reunirse. UN مثال ذلك أن النصارى في بعض البلدان اﻹسلامية ليست لديهم أماكن ﻹقامة الشعائر والاجتماع.
    Decidieron iniciar la labor acerca de un acuerdo marco sobre el estatuto permanente y reunirse posteriormente cada dos semanas para resolver todas las cuestiones básicas en el plazo de un año. UN وقررا بدء العمل للتوصل إلى اتفاق إطاري للوضع الدائم، والاجتماع كل أسبوعين بعد ذلك لحل جميع المسائل الرئيسية خلال عام.
    El Gobierno de Sudáfrica aceptó la petición del Grupo de visitar Pretoria y reunirse personalmente con Nyamwasa y Karegeya, pero luego al llegar el Grupo le prohibió comunicarse con ellos. UN ووافقت حكومة جنوب أفريقيا على طلب قدمه الفريق لزيارة بريتوريا والاجتماع بنيامواسا وكاريجيا شخصيا، بيد أنها حظرت على الفريق لدى وصوله التواصل مع هذين الشخصين.
    Objetivo: congregar a unas 100 niñas, de las cuales 12 procedían de distintos países de África occidental, para presentar estudios y experimentos científicos y reunirse con mujeres profesionales. UN 25 - المقصد: اجتمع حوالي 100 فتاة، بينهن اثنتا عشرة من مختلف بلدان غرب أفريقيا لتقديم عروض وتجارب علمية وعقد اجتماعات مع نساء مهنيات.
    Pese a que han tenido tiempo suficiente para establecer contacto y reunirse con el Grupo, estas partes optaron por no hacerlo, a lo que tienen derecho. UN ورغم توافر الوقت الكافي للاتصال بالفريق والالتقاء به فإن تلك الأطراف اختارت عدم القيام بذلك، وذلك حقها.
    f) El derecho a mantener contactos con el Subcomité para la Prevención, enviarle información y reunirse con él. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    5. Durante la misión , el Relator Especial visitó sobre todo Kuala Lumpur y únicamente dedicó un día en Penang a asistir al Foro de Redactores del Commonwealth y reunirse con los redactores jefes de los principales periódicos de Malasia. UN 5- وقد جرت الزيارة بصورة رئيسية في كوالا لمبور، باستثناء يوم واحد قضاه المقرر الخاص في " بينانغ " لحضور اجتماع محفل " محرري الكومنولث " وللاجتماع برؤساء تحرير الصحف الماليزية الرئيسية.
    Debería, por otra parte, estar más orientado hacia la acción y reunirse con más frecuencia. UN ويجب أن تكون أكثر توجها نحو العمل وأن تجتمع بمزيد من التواتر.
    Los cargos, como planear derrocar al Gobierno, estar en posesión de armas y reunirse con funcionarios de un gobierno extranjero, eran vagos y ambiguos. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Los cargos, como planear derrocar al Gobierno, estar en posesión de armas y reunirse con funcionarios de un gobierno extranjero, eran vagos y ambiguos. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Además, se invitó a embajadores y representantes diplomáticos a visitar los locales del Tribunal y reunirse con su personal. UN وإضافة إلى ذلك، دُعي عدد من السفراء والممثلين الدبلوماسيين لزيارة مقر المحكمة والاجتماع بموظفيها.
    Se hicieron preparativos para encontrar y obtener locales de oficina, establecer contactos con las comunidades, establecer enlaces con la fuerza multinacional y reunirse con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وأجريت استعدادات لتحديد وتأمين مقار للمكاتب، وإجراء اتصالات مع كافة الدوائر، والاتصال بالقوة المتعددة الجنسيات والاجتماع بسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Por ejemplo, la Liga de Nacionalidades Shan pro Democracia sigue siendo reacia a abrir oficinas y reunirse con partidarios de su movimiento por miedo a la falta de seguridad. UN فمثلا، لا تزال رابطة شان الوطنية للديمقراطية وهي منظمة مشروعة، محجمة عن فتح مكاتب لها والاجتماع بأنصارها خوفا على سلامة أفرادها.
    El período de sesiones principal de la Junta se seguiría celebrando durante el período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos para que la Junta pudiera cumplir su mandato de recaudación de fondos y reunirse con los donantes. UN وينبغي الاستمرار في عقد الدورة الرئيسية للمجلس أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق الإنسان لتمكينه من تنفيذ ولايته الخاصة بجمع الأموال والاجتماع بالمانحين.
    Ese mismo día, el Coordinador del Grupo de Expertos respondió que ellos no podían regresar a Uganda, pero que los jefes de los servicios de inteligencia podrían ir a Goma (República Democrática del Congo) y reunirse con ellos. UN ورد منسق فريق الخبراء في اليوم نفسه بأنه ليس بمقدور أعضاء الفريق العودة إلى أوغندا ولكن بإمكان رؤساء المخابرات الذهاب إلى غوما بجمهورية الكونغو الديمقراطية والاجتماع بالفريق هناك.
    Los funcionarios de las fiscalías nacionales viajan periódicamente a La Haya para consultar las bases de datos de la Oficina y reunirse con equipos para la preparación de juicios así como con el Equipo de Transición. UN ويسافر موظفون من مكاتب الادعاء الوطنية بانتظام إلى لاهاي للرجوع إلى قواعد بيانات المكتب وعقد اجتماعات مع أفرقة المحاكمات وفريق الانتقال.
    En virtud de la orden, se prohibía a Irfan Yildirim regresar al apartamento familiar y sus alrededores inmediatos, acudir al lugar de trabajo de Fatma Yildirim y reunirse o ponerse en contacto con Fatma Yildirim o Melissa. UN ونص الأمر عل منع عرفان يلدريم من العودة إلى شقة الأسرة ومحيطها المباشر والذهاب إلى مكان عمل فاطمة يلدريم والالتقاء بكل من فاطمة يلدريم أو ميليسا أو الاتصال بهما.
    f) El derecho a mantener contactos con el Subcomité para la Prevención, enviarle información y reunirse con él. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    El Consejo de Seguridad deberá trabajar estrechamente y reunirse sistemáticamente con el OIEA para abordar las cuestiones del incumplimiento, las salvaguardias y los procesos de verificación. UN وينبغي للمجلس أن يتعاون بصورة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يعقد معها اجتماعات منتظمة حول مسائل عدم الامتثال، والضمانات، وعمليات التحقق.
    También acordaron encontrar nuevas convergencias y reunirse conmigo de nuevo a fines de enero de 2011. UN كما اتفقا على تبين المزيد من أوجه الالتقاء وعلى الاجتماع معي مرة أخرى في أواخر كانون الثاني/يناير 2011.
    Debería acabar su investigación y reunirse con nosotros en casa pronto. Open Subtitles يجب أن تنتهي من بحثها وتقابلنا في المنزل قريبًا
    Pueden ir y reunirse con los demás ahí. Open Subtitles بإمكانما الذهاب والإنضمام إلى الآخرين هناك
    En su 434ª sesión, celebrada el 19 de abril, el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto al examen de las modificaciones del calendario aprobado para las reuniones entre períodos de sesiones y reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que pudieran afectar al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. UN 4 - وفي جلستها 434 المعقودة في 19 نيسان/أبريل، وافقت اللجنة على تطبيق المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في عامي 1994 و 1995 في ما يتعلق بالنظر في حالات الخروج على جدول المؤتمرات المعتمد في ما بين الدورات، كما وافقت على أن تجتمع حسب الحاجة لاستعراض الاقتراحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خلال دورات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more